1 Le anime dei giusti sono in mano di Dio, e il tormento della morte non li potrà toccare; | 1 Les âmes des justes sont dans la main de Dieu. Et nul tourment ne les atteindra. |
2 agli occhi degli stolti parve che essi morissero e la loro partenza fu stimata una sciagura | 2 Aux yeux des insensés ils ont paru mourir, leur départ a été tenu pour un malheur |
3 e la loro separazione da noi una distruzione; ma essi sono nella pace, | 3 et leur voyage loin de nous pour un anéantissement, mais eux sont en paix. |
4 e se nel cospetto degli uomini han sofferto dei tormenti, la loro speranza è piena d'immortalità. | 4 S'ils ont, aux yeux des hommes, subi des châtiments, leur espérance était pleine d'immortalité; |
5 Dopo breve afflizione, saran messi a parte di grandi beni, perchè Dio li ha provati e li ha trovati degni di sè. | 5 pour une légère correction ils recevront de grands bienfaits. Dieu en effet les a mis à l'épreuve et illes a trouvés dignes de lui; |
6 Li ha provati come oro nel crogiolo, li ha graditi come vittime d'olocausto, e a suo tempo saran consolati. | 6 comme l'or au creuset, il les a éprouvés, comme un parfait holocauste, il les a agréés. |
7 I giusti brilleranno, correranno qua e là come scintille in un canneto, | 7 Au temps de leur visite, ils resplendiront, et comme des étincelles à travers le chaume ils courront. |
8 giudicheranno le nazioni, domineranno i popoli, e il Signore regnerà in essi eternamente. | 8 Ils jugeront les nations et domineront sur les peuples, et le Seigneur régnera sur eux à jamais. |
9 Quelli che confidano nel Signore comprenderanno la verità; i fedeli vivranno uniti a lui nell'amore, perchè grazia e pace è riserbata agli eletti di Dio. | 9 Ceux qui mettent en lui leur confiance comprendront la vérité et ceux qui sont fidèles demeurerontauprès de lui dans l'amour, car la grâce et la miséricorde sont pour ses saints et sa visite est pour ses élus. |
10 Ma gli empi avranno il castigo secondo i loro pensieri, perchè disprezzarono il giusto e si allontanarono dal Signore; | 10 Mais les impies auront un châtiment conforme à leurs pensées, eux qui ont négligé le juste et sesont écartés du Seigneur. |
11 perchè chi rigetta la sapienza e la disciplina è infelice: le loro speranze sono vane, le loro fatiche son senza frutto, le loro opere sono inutili. | 11 Car malheur à qui méprise sagesse et discipline: vaine est leur espérance, sans utilité leursfatigues, sans profit leurs oeuvres; |
12 Le loro mogli sono insensate, i loro figli sono pessimi, | 12 leurs femmes sont insensées, pervers leurs enfants, maudite leur postérité! |
13 la loro stirpe è maledetta. Fortunata in vece la sterile, l'immacolata la quale non sa che sia il talamo nel delitto: essa avrà la ricompensa nella visita delle anime sante. | 13 Heureuse la femme stérile qui est sans tache, celle qui n'a pas connu d'union coupable; car elleaura du fruit à la visite des âmes. |
14 (Felice) ancora l'eunuco che non ha commessa iniquità colle sue mani, che non ha pensato male contro il Signore: gli sarà dato infatti un dono speciale di fede, e la sua sorte nel tempio di Dio sarà ol tremodo desiderabile. | 14 Heureux encore l'eunuque dont la main ne commet pas de forfait et qui ne nourrit pas de penséesperverses contre le Seigneur: il lui sera donné pour sa fidélité une grâce de choix, un lot très délicieux dans leTemple du Seigneur. |
15 Perché glorioso è il frutto di buone fatiche e la radice della sapienza è tale da non seccar mai. | 15 Car le fruit de labeurs honnêtes est plein de gloire, impérissable est la racine de l'intelligence. |
16 Ma i figli degli adulteri non giungeranno a maturità, la razza uscita da iniquo talamo sarà sterminata. | 16 Mais les enfants d'adultères n'atteindront pas leur maturité, la postérité issue d'une union illégitimedisparaîtra. |
17 E, dato che abbiano lunga vita, saranno stimati un niente, e la loro ultima vecchiezza sarà disonorata. | 17 Même si leur vie se prolonge, ils seront comptés pour rien et, à la fin, leur vieillesse sera sanshonneur, |
18 Se poi morranno presto, non avranno speranza, nè parola di consolazione nel giorno del giudizio; | 18 s'ils meurent tôt, ils n'auront pas d'espérance ni de consolation au jour de la Décision, |
19 perchè la fine d'una razza empia è crudele. | 19 car la fin d'une race injuste est cruelle! |