1 Ascoltate, o figli, l'istruzione paterna, state attenti per imparar la prudenza. | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence. |
2 Io vi farò un eccellente dono; guardatevi dall'abbandonare i miei precetti. | 2 I will give you a good gift, forsake not my law. |
3 Infatti anch'io fui un figlio diletto per mio padre, e come unigenito per mia madre. | 3 For I also was my father's son, tender and as an only son in the sight of my mother: |
4 E mio padre m'ammaestrava e mi diceva: « Accogli nel tuo cuore le mie parole, osserva i miei precetti e vivrai ». | 4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live. |
5 Acquista la sapienza, acquista la prudenza, non dimenticare le parole della mia bocca e non ti scostare da loro. | 5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth. |
6 Non abbandonare la sapienza, ed essa ti custodirà, amala ed essa ti conserverà. | 6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee. |
7 Principio della sapienza è: « Acquista la sapienza »; con tutto il tuo acquista la prudenza, | 7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence. |
8 Afferrala cessa ti esalterà: sarai da lei reso glorioso quando l'avrai abbracciata. | 8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her. |
9 Aggiungerà al tuo capo ornamenti di grazie, e ti cingerà eli inclita corona. | 9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown. |
10 Dai ascolto, o figlio mio, accogli le mie parole, affinchè si moltiplichino gli anni della tua vita. | 10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee. |
11 Io ti mostrerò la via della sapienza, ti guiderò per i sentieri dell'equità. | 11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity: |
12 E quando vi sarai entrato non saranno intralciati i tuoi passi, e nella corsa non troverai inciampi. | 12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock. |
13 Attienti alla disciplina e non l'abbandonare, osservala, perchè essa è la tua vita. | 13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life. |
14 Non ti lasciare attirare nei sentieri degli empi, non ti sia gradita la via dei malvagi. | 14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee. |
15 Fuggila, non vi mettere il piede, evitala, abbandonala. | 15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it. |
16 Essi non dormono se non han fatto del male, non possono prender sonno se non han procurato qualche rovina. | 16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall. |
17 Mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino dell'ingiustizia. | 17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity. |
18 Il sentiero dei giusti è come luce che brilla, e va crescendo fino a giorno perfetto. | 18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day. |
19 La via degli empi è tenebrosa: non sanno dove vanno a cascare. | 19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall. |
20 Figlio mio, ascolta le mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti, | 20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings. |
21 non li perdere mai di vista, custodiscili in mezzo al tuo cuore, | 21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart: |
22 perchè son la vita di chi li trova e la sanità per ogni mortale. | 22 For they are life to those that find them, and health to all flesh. |
23 Con ogni cura custodisci il tuo cuore, perchè da esso procede la vita. | 23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it. |
24 Scaccia da te la bocca perversa, sian lungi da te le labbra maldicenti. | 24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee. |
25 Gli occhi tuoi vedano ciò che è retto e le tue palpebre precedano i tuoi passi. | 25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps. |
26 Rendi diritto il sentiero pei tuoi piedi, e tutte le tue vie saran rese sicure. | 26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established. |
27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il tuo piede dal male; perchè le vie che sono alla destra il Signore le riconosce, ma quelle della sinistra son perverse: Egli renderà diritta la tua corsa, e il tuo cammino sarà nella pace. | 27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace. |