Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza;2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo,3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum :
4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade,4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo,5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti.6 et ante illud altare holocausti :
7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua.7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso.8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati:9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :
10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi;10 altare holocausti et omnia vasa ejus,
11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime.11 labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua,12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ».13 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati.14 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo.15 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne,16 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato.17 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo.18 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore.19 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo,20 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro,22 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore.23 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo,24 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè.25 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza,26 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato.27 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua,28 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi29 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.30 cum ingrederentur tectum f?deris, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina.31 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio.
Postquam omnia perfecta sunt,
32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore.32 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose.33 Nec poterat Moyses ingredi tectum f?deris, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo.34 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas :
35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni.35 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
36 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.