Isaiah (ישעיה) - Isaia 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו | 1 Dankt dem Herrn! Ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt! |
2 שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו | 2 Singt ihm und spielt ihm, sinnt nach über all seine Wunder! |
3 הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב ׀ מְבַקְשֵׁי יְהוָה | 3 Rühmt euch seines heiligen Namens! Alle, die den Herrn suchen, sollen sich von Herzen freuen. |
4 דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד | 4 Fragt nach dem Herrn und seiner Macht; sucht sein Antlitz allezeit! |
5 זִכְרוּ נִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו | 5 Denkt an die Wunder, die er getan hat, an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund. |
6 זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו | 6 Bedenkt es, ihr Nachkommen seines Knechtes Abraham, ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat. |
7 הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו | 7 Er, der Herr, ist unser Gott. Seine Herrschaft umgreift die Erde. |
8 זָכַר לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור | 8 Ewig denkt er an seinen Bund, an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter, |
9 אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִשְׂחָק | 9 an den Bund, den er mit Abraham geschlossen, an den Eid, den er Isaak geschworen hat. |
10 וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם | 10 Er bestimmte ihn als Satzung für Jakob, als ewigen Bund für Israel. |
11 לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת־אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם | 11 Er sprach: Dir will ich Kanaan geben, das Land, das dir als Erbe bestimmt ist. |
12 בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ | 12 Als sie noch gering waren an Zahl, nur wenige und fremd im Land, |
13 וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר | 13 und noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zum andern, |
14 לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים | 14 da ließ er sie von niemand bedrücken, wies ihretwegen Könige zurecht: |
15 אַל־תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ | 15 «Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts zuleide!» |
16 וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר | 16 Dann aber rief er den Hunger ins Land, entzog ihnen allen Vorrat an Brot. |
17 שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יֹוסֵף | 17 Doch hatte er ihnen einen Mann vorausgesandt: Josef wurde als Sklave verkauft. |
18 עִנּוּ בַכֶּבֶל [רַגְלָיו כ] (רַגְלֹו ק) בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשֹׁו | 18 Man spannte seine Füße in Fesseln und zwängte seinen Hals ins Eisen |
19 עַד־עֵת בֹּא־דְבָרֹו אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ | 19 bis zu der Zeit, als sein Wort sich erfüllte und der Spruch des Herrn ihm Recht gab. |
20 שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ | 20 Da sandte der König einen Boten und ließ ihn frei, der Herrscher der Völker ließ ihn heraus. |
21 שָׂמֹו אָדֹון לְבֵיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־קִנְיָנֹו | 21 Er bestellte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Gebieter über seinen ganzen Besitz. |
22 לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשֹׁו וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם | 22 Er sollte die Fürsten lenken nach seinem Sinn und die Ältesten Weisheit lehren. |
23 וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם | 23 Und Israel kam nach Ägypten, Jakob wurde Gast im Lande Hams. |
24 וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו | 24 Da mehrte Gott sein Volk gewaltig, machte es stärker als das Volk der Bedrücker. |
25 הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמֹּו לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו | 25 Er wandelte ihren Sinn zum Hass gegen sein Volk, sodass sie an seinen Knechten tückisch handelten. |
26 לַח מֹשֶׁה עַבְדֹּו אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר־בֹּו | 26 Dann sandte er Mose, seinen Knecht, und Aaron, den Gott sich erwählte. |
27 שָׂמוּ־בָם דִּבְרֵי אֹתֹותָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם | 27 Sie wirkten unter ihnen seine Zeichen, im Lande Hams seine Wunder. |
28 שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹו׃ ק) | 28 Er sandte Finsternis, da wurde es dunkel; doch achteten sie nicht auf sein Wort. |
29 הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם | 29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben. |
30 שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם | 30 Ihr Land wimmelte von Fröschen bis hinein in den Palast des Königs. |
31 אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל־גְּבוּלָם | 31 Er gebot, da kamen Schwärme von Fliegen und von Stechmücken über das ganze Gebiet. |
32 נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבֹות בְּאַרְצָם | 32 Er schickte ihnen Hagel statt Regen, flammendes Feuer auf ihr Land. |
33 וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם | 33 Er zerschlug ihnen Weinstock und Feigenbaum und knickte in ihrem Gebiet die Bäume um. |
34 אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר | 34 Er gebot, da kamen Schwärme von Grillen und Wanderheuschrecken in gewaltiger Zahl. |
35 וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם | 35 Sie fraßen alles Grün in ihrem Land, sie fraßen die Frucht ihrer Felder. |
36 וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אֹונָם | 36 Er erschlug im Land jede Erstgeburt, die ganze Blüte der Jugend. |
37 וַיֹּוצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כֹּושֵׁל | 37 Er führte sein Volk heraus mit Silber und Gold; in seinen Stämmen fand sich kein Schwächling. |
38 שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם | 38 Bei ihrem Auszug waren die Ägypter froh; denn Schrecken vor ihnen hatte sie alle befallen. |
39 פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה | 39 Eine Wolke breitete er aus, um sie zu decken, und Feuer, um die Nacht zu erleuchten. |
40 שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם מַיִם יַשְׂבִּיעֵם | 40 Als sie ihn baten, schickte er Wachteln und sättigte sie mit Brot vom Himmel. |
41 פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיֹּות נָהָר | 41 Er öffnete den Felsen und Wasser entquoll ihm, wie ein Strom floss es dahin in der Wüste. |
42 כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשֹׁו אֶת־אַבְרָהָם עַבְדֹּו | 42 Denn er dachte an sein heiliges Wort und an Abraham, seinen Knecht. |
43 וַיֹּוצִא עַמֹּו בְשָׂשֹׂון בְּרִנָּה אֶת־בְּחִירָיו | 43 Er führte sein Volk heraus in Freude, seine Erwählten in Jubel. |
44 וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצֹות גֹּויִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ | 44 Er gab ihnen die Länder der Völker und ließ sie den Besitz der Nationen gewinnen, |
45 בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתֹורֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ | 45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Gebote befolgten. Halleluja! |