Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 105


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre,

hagan conocer entre los pueblos sus proezas;

2 שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו2 canten al Señor con instrumentos musicales,

pregonen todas sus maravillas!

3 הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב ׀ מְבַקְשֵׁי יְהוָה3 ¡Gloríense en su santo Nombre,

alégrense los que buscan al Señor!

4 דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד4 ¡Recurran al Señor y a su poder,

busquen constantemente su rostro;

5 זִכְרוּ נִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו5 recuerden las maravillas que él obró,

sus portentos y los juicios de su boca!

6 זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו6 Descendientes de Abraham, su servidor,

hijos de Jacob, su elegido:

7 הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו7 el Señor es nuestro Dios,

en toda la tierra rigen sus decretos.

8 זָכַר לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור8 El se acuerda eternamente de su alianza,

de la palabra que dio por mil generaciones,

9 אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִשְׂחָק9 del pacto que selló con Abraham,

del juramento que hizo a Isaac:

10 וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם10 él lo confirmó como norma para Jacob,

como alianza eterna para Israel,

11 לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת־אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán,

como porción hereditaria de todos ustedes».

12 בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ12 Cuando formaban un grupo muy pequeño

y eran extranjeros en aquellas regiones;

13 וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר13 cuando iban de nación en nación

y pasaban de un reino a otro pueblo,

14 לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים14 no toleró que nadie los oprimiera,

y castigó a reyes, por amor a ellos:

15 אַל־תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ15 «No toquen a mis ungidos

ni maltraten a mis profetas».

16 וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר16 El provocó una gran sequía en el país

y agotó las provisiones,

17 שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יֹוסֵף17 Pero antes envió a un hombre,

a José, que fue vendido como esclavo:

18 עִנּוּ בַכֶּבֶל [רַגְלָיו כ] (רַגְלֹו ק) בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשֹׁו18 le ataron los pies con grillos

y el hierro oprimió su garganta,

19 עַד־עֵת בֹּא־דְבָרֹו אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ19 hasta que se cumplió lo que él predijo,

y la palabra del Señor lo acreditó.

20 שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ20 el rey ordenó que lo soltaran,

el soberano de pueblos lo puso en libertad;

21 שָׂמֹו אָדֹון לְבֵיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־קִנְיָנֹו21 lo nombró señor de su palacio

y administrador de todos sus bienes,

22 לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשֹׁו וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם22 con pleno poder para instruir a los príncipes

y enseñar sabiduría a los ancianos.

23 וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם23 Entonces Israel entró en Egipto,

Jacob residió en la tierra de Cam,

24 וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo,

más fuerte que sus mismos opresores;

25 הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמֹּו לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו25 cambió el corazón de los egipcios,

para que sintieran odio por su pueblo

y trataran con perfidia a sus servidores.

26 לַח מֹשֶׁה עַבְדֹּו אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר־בֹּו26 Luego envió a Moisés, su servidor,

y a Aarón, que era su elegido;

27 שָׂמוּ־בָם דִּבְרֵי אֹתֹותָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם27 por su intermedio realizó prodigios,

hizo portentos en la tierra de Cam:

28 שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹו׃ ק)28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad,

pero ellos rechazaron sus palabras.

29 הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם29 Transformó sus aguas en sangre

e hizo morir a sus peces;

30 שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם30 el país quedó cubierto de ranas,

hasta en los aposentos del rey;

31 אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל־גְּבוּלָם31 dio una orden y vinieron los insectos,

los mosquitos invadieron el país.

32 נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבֹות בְּאַרְצָם32 Les mandó granizo en vez de lluvia,

y cayeron llamaradas en su tierra;

33 וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם33 abatió sus higueras y viñedos,

y destrozó los árboles en sus campos;

34 אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר34 dio una orden, y vinieron langostas

y pulgones en número incontable

35 וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם35 que comieron toda la hierba del campo

y devoraron los frutos de la tierra.

36 וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אֹונָם36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país,

a las primicias de todo ser viviente;

37 וַיֹּוצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כֹּושֵׁל37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata,

y nadie desfalleció entre sus tribus:

38 שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם38 los egipcios se alegraron de su partida,

porque los había dominado el terror.

39 פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה39 Tendió una nube para que los cubriera,

y envió un fuego para alumbrarlos de noche;

40 שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם מַיִם יַשְׂבִּיעֵם40 pidieron de comer y les mandó codornices,

los sació con pan del cielo;

41 פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיֹּות נָהָר41 abrió la roca, brotaron las aguas

y corrieron como un río por el desierto.

42 כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשֹׁו אֶת־אַבְרָהָם עַבְדֹּו42 El se acordó de la palabra sagrada,

que había dado a Abraham, su servidor,

43 וַיֹּוצִא עַמֹּו בְשָׂשֹׂון בְּרִנָּה אֶת־בְּחִירָיו43 e hizo salir a su pueblo con alegría,

a sus elegidos, entre cantos de triunfo;

44 וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצֹות גֹּויִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ44 les dio las tierras de los paganos,

y ellos heredaron las riquezas de los pueblos,

45 בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתֹורֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ45 a fin de observar sus mandamientos

y cumplir fielmente sus leyes.

¡Aleluya!