Isaiah (ישעיה) - Isaia 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | BIBLIA |
|---|---|
| 1 הֹודוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמֹו הֹודִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילֹותָיו | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas! |
| 2 שִׁירוּ־לֹו זַמְּרוּ־לֹו יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹותָיו | 2 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad; |
| 3 הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשֹׁו יִשְׂמַח לֵב ׀ מְבַקְשֵׁי יְהוָה | 3 gloriaos en su santo nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh! |
| 4 דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזֹּו בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד | 4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso, |
| 5 זִכְרוּ נִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר־עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי־פִיו | 5 recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca! |
| 6 זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדֹּו בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו | 6 Raza de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
| 7 הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל־הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו | 7 él, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios. |
| 8 זָכַר לְעֹולָם בְּרִיתֹו דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דֹּור | 8 El se acuerda por siempre de su alianza, palabra que impuso a mil generaciones, |
| 9 אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתֹו לְיִשְׂחָק | 9 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac, |
| 10 וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עֹולָם | 10 y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna, |
| 11 לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת־אֶרֶץ־כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם | 11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán por parte de vuestra herencia». |
| 12 בִּהְיֹותָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ | 12 Aunque ellos eran poco numerosos, gente de paso y forasteros allí, |
| 13 וַיִּתְהַלְּכוּ מִגֹּוי אֶל־גֹּוי מִמַּמְלָכָה אֶל־עַם אַחֵר | 13 cuando iban de nación en nación, desde un reino a otro pueblo, |
| 14 לֹא־הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיֹּוכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים | 14 a nadie permitió oprimirles, por ellos castigó a los reyes: |
| 15 אַל־תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל־תָּרֵעוּ | 15 «Guardaos de tocar a mis ungidos, ni mal alguno hagáis a mis profetas». |
| 16 וַיִּקְרָא רָעָב עַל־הָאָרֶץ כָּל־מַטֵּה־לֶחֶם שָׁבָר | 16 Llamó al hambre sobre aquel país, todo bastón de pan rompió; |
| 17 שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יֹוסֵף | 17 delante de ellos envió a un hombre, José, vendido como esclavo. |
| 18 עִנּוּ בַכֶּבֶל [רַגְלָיו כ] (רַגְלֹו ק) בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשֹׁו | 18 Sus pies vejaron con grilletes, por su cuello pasaron las cadenas, |
| 19 עַד־עֵת בֹּא־דְבָרֹו אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ | 19 hasta que se cumplió su predicción, y le acreditó la palabra de Yahveh. |
| 20 שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ | 20 El rey mandó a soltarle, el soberano de pueblos, a dejarle libre; |
| 21 שָׂמֹו אָדֹון לְבֵיתֹו וּמֹשֵׁל בְּכָל־קִנְיָנֹו | 21 le erigió señor sobre su casa, y de toda su hacienda soberano, |
| 22 לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשֹׁו וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם | 22 para instruir a su gusto a sus magnates, y a sus ancianos hacer sabios. |
| 23 וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ־חָם | 23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en el país de Cam. |
| 24 וַיֶּפֶר אֶת־עַמֹּו מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו | 24 El aumentó a su pueblo en gran manera, le hizo más fuerte que sus adversarios; |
| 25 הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמֹּו לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו | 25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo y a sus siervos pusieran asechanzas. |
| 26 לַח מֹשֶׁה עַבְדֹּו אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר־בֹּו | 26 Luego envió a Moisés su servidor, y Aarón, su escogido, |
| 27 שָׂמוּ־בָם דִּבְרֵי אֹתֹותָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם | 27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas, prodigios en el país de Cam. |
| 28 שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא־מָרוּ אֶת־ [דְּבָרָוו כ] (דְּבָרֹו׃ ק) | 28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo, mas ellos desafiaron sus palabras. |
| 29 הָפַךְ אֶת־מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת־דְּגָתָם | 29 Trocó en sangre sus aguas y a sus peces dio muerte. |
| 30 שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם | 30 Pululó de ranas su país, hasta en las moradas de sus reyes; |
| 31 אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל־גְּבוּלָם | 31 mandó él, y vinieron los mosquitos, los cínifes por toda su comarca. |
| 32 נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבֹות בְּאַרְצָם | 32 Les dio por lluvia el granizo, llamas de fuego en su país; |
| 33 וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם | 33 hirió sus viñedos, sus higueras, y los árboles quebró de su comarca. |
| 34 אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר | 34 Dio la orden, y llegó la langosta, y el pulgón en número incontable; |
| 35 וַיֹּאכַל כָּל־עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם | 35 comieron toda hierba en su país, comieron el fruto de su suelo. |
| 36 וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל־אֹונָם | 36 E hirió en su país a todo primogénito, las primicias de todo su vigor; |
| 37 וַיֹּוצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כֹּושֵׁל | 37 y a ellos los sacó con plata y oro, ni uno solo flaqueó de entre sus tribus. |
| 38 שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי־נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם | 38 Egipto se alegró de su salida, pues era presa del terror. |
| 39 פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה | 39 El desplegó una nube por cubierta, y un fuego para alumbrar de noche. |
| 40 שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם מַיִם יַשְׂבִּיעֵם | 40 Pidieron, y trajo codornices, de pan de los cielos los hartó; |
| 41 פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיֹּות נָהָר | 41 abrió la roca, y brotaron las aguas, como río corrieron por los sequedales. |
| 42 כִּי־זָכַר אֶת־דְּבַר קָדְשֹׁו אֶת־אַבְרָהָם עַבְדֹּו | 42 Recordando su palabra sagrada dada a Abraham su servidor, |
| 43 וַיֹּוצִא עַמֹּו בְשָׂשֹׂון בְּרִנָּה אֶת־בְּחִירָיו | 43 sacó a su pueblo en alborozo, a sus elegidos entre gritos de júbilo. |
| 44 וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצֹות גֹּויִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ | 44 Y las tierras les dio de las naciones, el trabajo de las gentes heredaron, |
| 45 בַּעֲבוּר ׀ יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתֹורֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּ־יָהּ | 45 a fin de que garden sus preceptos y sus leyes observen. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ