1 اطلب الى الشيوخ الذين بينكم انا الشيخ رفيقهم والشاهد لآلام المسيح وشريك المجد العتيد ان يعلن | 1 I sacerdoti adunque, che sono tra di voi, gli scongiuro, io consacerdote, e testimone de' patimenti di Cristo: e chiamato a parte di quella gloria, che sarà un giorno manifestata: |
2 ارعوا رعية الله التي بينكم نظّارا لا عن اضطرار بل بالاختيار ولا لربح قبيح بل بنشاط. | 2 Pascete il gregge di Dio, che da voi dipende, governandolo non forzatamente, ma di buona voglia secondo Dio: non per amore di vil guadagno, ma con animo volenteroso: |
3 ولا كمن يسود على الانصبة بل صائرين امثلة للرعية | 3 Né come per dominare sopra l'eredità (del Signore) ma fatti sinceramente esemplare del gregge: |
4 ومتى ظهر رئيس الرعاة تنالون اكليل المجد الذي لا يبلى | 4 E quando apparirà il principe de' pastori, riceverete corona immarcessibile di gloria. |
5 كذلك ايها الاحداث اخضعوا للشيوخ وكونوا جميعا خاضعين بعضكم لبعض وتسربلوا بالتواضع لان الله يقاوم المستكبرين واما المتواضعون فيعطيهم نعمة. | 5 Parimente voi, o giovani, siate soggetti a' sacerdoti. E tutti rivestitevi di umiltà gli uni verso degli altri, perché Dio resiste ai superbi, e agli umili da la grazia. |
6 فتواضعوا تحت يد الله القوية لكي يرفعكم في حينه | 6 Umiliatevi adunque sotto la potente mano di Dio, affinchè vi esalti nel tempo della visita: |
7 ملقين كل همكم عليه لانه هو يعتني بكم | 7 Ogni vostra sollecitudine gittando in lui, imperocché egli ha cura di voi. |
8 اصحوا واسهروا لان ابليس خصمكم كأسد زائر يجول ملتمسا من يبتلعه هو. | 8 Siate temperanti, e vegliate: perché il diavolo vostro avversario come lione, che rugge, va in volta cercando chi divorare: |
9 فقاوموه راسخين في الايمان عالمين ان نفس هذه الآلام تجرى على اخوتكم الذين في العالم | 9 A cui resistete forti nella fede: sappiate, come le stesse cose patiscono i vostri fratelli, che sono pel mondo. |
10 واله كل نعمة الذي دعانا الى مجده الابدي في المسيح يسوع بعدما تألمتم يسيرا هو يكملكم ويثبتكم ويقويكم ويمكنكم | 10 Ma il Dio di ogni grazia, il quale ci ha chiamati alla eterna gloria sia in Cristo Gesù, con un po' di patire vi perfezionerà, vi conforterà, e assoderà. |
11 له المجد والسلطان الى ابد الآبدين. آمين | 11 A lui la gloria, e l'impero pe' secoli de' secoli. Cosi sia. |
12 بيد سلوانس الاخ الامين كما اظن كتبت اليكم بكلمات قليلة واعظا وشاهدا ان هذه هي نعمة الله الحقيقية التي فيها تقومون. | 12 Per mezzo di Silvano fratello fedele vi ho scritto, parmi, brevemente: per esortarvi, e attestando, che la vera grazia di Dio è questa, nella quale state costanti. |
13 تسلم عليكم التي في بابل المختارة معكم ومرقس ابني. | 13 Vi saluta la Chiesa, che è in Babilonia, con voi eletta, e Marco mio figlio. |
14 سلموا بعضكم على بعض بقبلة المحبة. سلام لكم جميعكم الذين في المسيح يسوع. آمين | 14 Salutatevi gli uni, gli altri col bacio santo. La grazia a tutti voi, che siete in Cristo Gesù. Cosi sia. |