1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه. | 1 The life of a man on the earth is a battle, and his days are like the days of a hired hand. |
2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته | 2 Just as a servant desires the shade, and just as the hired hand looks forward to the end of his work, |
3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي. | 3 so also have I had empty months and have counted my burdensome nights. |
4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح. | 4 If I lie down to sleep, I will say, “When will I rise?” And next I will hope for the evening and will be filled with sorrows even until darkness. |
5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ. | 5 My flesh is clothed with particles of rottenness and filth; my skin is dried up and tightened. |
6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء | 6 My days have passed by more quickly than threads are cut by a weaver, and they have been consumed without any hope. |
7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا. | 7 Remember that my life is wind, and my eye will not return to see good things. |
8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا. | 8 Neither will the sight of man gaze upon me; your eyes are upon me, and I will not endure. |
9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد. | 9 Just as a cloud is consumed and passes away, so he who descends to hell will not ascend. |
10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد. | 10 He will not return again to his house, nor will his own place know him any longer. |
11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي. | 11 And because of this, I will not restrain my mouth. I will speak in the affliction of my spirit. I will converse from the bitterness of my soul. |
12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا. | 12 Am I an ocean or a whale, that you have encircled me in a prison? |
13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي | 13 If I say, “My bed will comfort me, and I will find rest, speaking with myself on my blanket,” |
14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى | 14 then you will frighten me with dreams, and strike dread through visions, |
15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه. | 15 so that, because of these things, my soul would choose hanging, and my bones, death. |
16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة. | 16 I despair; by no means will I live any longer. Spare me, for my days are nothing. |
17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك | 17 What is man, that you should praise him? Or why do you place your heart near him? |
18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه. | 18 You visit him at dawn, and you test him unexpectedly. |
19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي. | 19 How long will you not spare me, nor release me to ingest my saliva? |
20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا. | 20 I have sinned; what should I do for you, O keeper of men? Why have you set me against you, so that I have become burdensome even to myself? |
21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون | 21 Why do you not steal away my sin, and why do you not sweep away my iniquity? Behold, now I will sleep in the dust, and if you seek me in the morning, I will not remain. |