1 أليس جهاد للانسان على الارض وكايام الاجير ايامه. | 1 The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling. |
2 كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته | 2 As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work; |
3 هكذا تعين لي اشهر سوء وليالي شقاء قسمت لي. | 3 So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights. |
4 اذا اضطجعت اقول متى اقوم. الليل يطول واشبع قلقا حتى الصبح. | 4 If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness. |
5 لبس لحمي الدود مع مدر التراب. جلدي كرش وساخ. | 5 My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together. |
6 ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء | 6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope. |
7 اذكر ان حياتي انما هي ريح وعيني لا تعود ترى خيرا. | 7 Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things. |
8 لا تراني عين ناظري. عيناك عليّ ولست انا. | 8 Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more. |
9 السحاب يضمحل ويزول. هكذا الذي ينزل الى الهاوية لا يصعد. | 9 As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up. |
10 لا يرجع بعد الى بيته ولا يعرفه مكانه بعد. | 10 Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more. |
11 انا ايضا لا امنع فمي. اتكلم بضيق روحي. اشكو بمرارة نفسي. | 11 Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul. |
12 أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا. | 12 Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison? |
13 ان قلت فراشي يعزيني مضجعي ينزع كربتي | 13 If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch: |
14 تريعني بالاحلام وترهبني برؤى | 14 Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions. |
15 فاختارت نفسي الخنق الموت على عظامي هذه. | 15 So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death. |
16 قد ذبت. لا الى الابد احيا. كف عني لان ايامي نفخة. | 16 I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing. |
17 ما هو الانسان حتى تعتبره وحتى تضع عليه قلبك | 17 What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him? |
18 وتتعهّده كل صباح وكل لحظة تمتحنه. | 18 Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly. |
19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي. | 19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle? |
20 أأخطأت. ماذا افعل لك يا رقيب الناس. لماذا جعلتني عاثورا لنفسك حتى اكون على نفسي حملا. | 20 I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself? |
21 ولماذا لا تغفر ذنبي ولا تزيل اثمي لاني الآن اضطجع في التراب. تطلبني فلا اكون | 21 Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be. |