Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 32


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه1 Alors ces trois hommes (Élifaz, Bildad et Sofar) cessèrent de répondre à Job, car il persistait à se considérer comme innocent.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.2 Mais Élihou, le fils de Barakel, se mit en colère. Cet homme était de la tribu de Bouz et de la famille de Ram. Il se mit en colère contre Job qui prétendait avoir raison contre Dieu,
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.3 mais aussi contre ses trois amis, parce qu’ils n’avaient pas trouvé de réponse, et qu’ils avaient ainsi donné tort à Dieu.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.4 Élihou s’était tu pendant qu’ils parlaient avec Job, car ils étaient plus âgés que lui.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه5 Mais quand Élihou vit qu’aucun des trois n’avait plus rien à répondre, il se mit en colère.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.6 Élihou, fils de Barakel, de la tribu de Bouz, prit donc la parole: Je suis jeune encore et vous êtes âgés; c’est pourquoi j’étais intimidé, craintif, et je n’osais communiquer mon savoir.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.7 Je me disais: “L’âge parlera, beaucoup d’années sont une garantie de sagesse!”
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.8 Mais non, elle est dans l’homme un fruit de l’esprit, un souffle du Puissant nous donne de comprendre.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.9 Les plus anciens ne sont pas les plus sages, l’âge ne suffit pas pour discerner le vrai.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.10 Je vous invite donc à m’écouter, à mon tour je dirai ce que je sais.
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.11 J’ai attendu tandis que vous parliez, suivant vos raisons tandis que vous cherchiez vos mots.
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.12 Je vous écoutais attentivement, mais aucun de vous n’a réfuté Job, personne n’a répondu à ses déclarations.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.13 Cessez donc de dire que vous avez la sagesse, que c’est doctrine de Dieu et non des hommes.”
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.14 Je ne prends pas à mon compte vos raisons, je ne lui répondrai pas avec vos arguments.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.15 Consternés, vous n’aviez plus rien à dire, les mots vous manquaient.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.16 J’attendais! Mais si vous ne parlez plus, si vous restez là sans réponse,
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.17 à moi de répliquer, à mon tour de montrer mon savoir!
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.18 Ce ne sont pas les mots qui me manquent, une conviction intime me presse:
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.19 c’est en moi comme un vin qui fermente et faute d’issues fait éclater les outres neuves.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.20 Parler me soulagera, j’ai besoin de parler et de répondre.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.21 Je serai pourtant impartial, sans flatter qui que ce soit,
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي22 car si je prétendais flatter, bien vite Celui qui m’a fait m’enlèverait.