Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Esodo (خروج) 25


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 وكلم الرب موسى قائلا.1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:
2 كلم بني اسرائيل ان يأخذوا لي تقدمة. من كل من يحثّه قلبه تأخذون تقدمتي.2 “Tu demanderas aux Israélites de verser une contribution pour moi, et tu recevras toutes leurs offrandes volontaires.
3 وهذه هي التقدمة التي تاخذونها منهم. ذهب وفضة ونحاس3 Voici les produits que tu accepteras en contribution: l’or, l’argent et le cuivre,
4 واسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى4 la pourpre violette et la pourpre rouge, la teinture rouge, le lin fin, les poils de chèvres,
5 وجلود كباش محمّرة وجلود تخس وخشب سنط5 les peaux de béliers teintes en rouge, la peau de poisson et le bois d’acacia,
6 وزيت للمنارة واطياب لدهن المسحة وللبخور العطر6 l’huile pour la lumière, le parfum pour l’huile et pour l’encens,
7 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصدرة.7 les pierres d’onyx et les pierres précieuses pour l’éphod et pour le pectoral.
8 فيصنعون لي مقدسا لاسكن في وسطهم.8 Car ils vont me faire un sanctuaire, pour que j’habite au milieu d’eux.
9 بحسب جميع ما انا أريك من مثال المسكن ومثال جميع آنيته هكذا تصنعون9 Ce sanctuaire, et tous les objets qui y seront, vous les ferez selon les plans que je te ferai voir.
10 فيصنعون تابوتا من خشب السنط طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف وارتفاعه ذراع ونصف.10 Ils feront donc une Arche en bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 وتغشّيه بذهب نقي. من داخل ومن خارج تغشّيه. وتصنع عليه اكليلا من ذهب حواليه.11 Tu la recouvriras d’or fin, à l’intérieur comme à l’extérieur, et tu feras tout autour une bordure en or.
12 وتسبك له اربع حلقات من ذهب وتجعلها على قوائمه الاربع. على جانبه الواحد حلقتان وعلى جانبه الثاني حلقتان.12 Tu fondras quatre anneaux d’or et tu les placeras sur les quatre pieds: deux anneaux d’un côté, deux anneaux de l’autre côté.
13 وتصنع عصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب.13 Tu feras des barres en bois d’acacia, et tu les recouvriras d’or.
14 وتدخل العصوين في الحلقات على جانبي التابوت ليحمل التابوت بهما.14 Pour porter l’arche, tu passeras les barres dans les anneaux qui sont sur les côtés de l’Arche.
15 تبقى العصوان في حلقات التابوت. لا تنزعان منها.15 Les barres resteront dans les anneaux de l’Arche, on ne les retirera pas.
16 وتضع في التابوت الشهادة التي اعطيك.16 Tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.
17 وتصنع غطاء من ذهب نقي طوله ذراعان ونصف وعرضه ذراع ونصف.17 Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation.
18 وتصنع كروبين من ذهب. صنعة خراطة تصنعهما على طرفي الغطاء.18 Tu feras ensuite deux chérubins d’or. Tu les feras en or massif et tu les placeras aux extrémités du couvercle.
19 فاصنع كروبا واحدا على الطرف من هنا. وكروبا آخر على الطرف من هناك. من الغطاء تصنعون الكروبين على طرفيه.19 Il y aura un chérubin à une extrémité, un chérubin à l’autre extrémité. Les chérubins ressortiront sur le couvercle aux deux bouts.
20 ويكون الكروبان باسطين اجنحتهما الى فوق مظلّلين باجنحتهما على الغطاء ووجههما كل واحد الى الآخر. نحو الغطاء يكون وجها الكروبين.20 Les chérubins étendront les deux ailes vers le haut, et ces ailes protégeront l’Instrument de l’Expiation. Leurs faces seront tournées l’une vers l’autre, et les faces des chérubins regarderont vers l’Instrument de l’Expiation.
21 وتجعل الغطاء على التابوت من فوق. وفي التابوت تضع الشهادة التي اعطيك.21 Tu placeras l’Instrument de l’Expiation sur l’Arche, et tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.
22 وانا اجتمع بك هناك واتكلم معك من على الغطاء من بين الكروبين اللذين على تابوت الشهادة بكل ما اوصيك به الى بني اسرائيل22 C’est là que je viendrai à ta rencontre: je te parlerai de dessus l’Instrument du Pardon, entre les deux chérubins posés sur l’Arche du Témoignage, afin de te donner mes ordres pour les Israélites.
23 وتصنع مائدة من خشب السنط طولها ذراعان وعرضها ذراع وارتفاعها ذراع ونصف.23 Tu feras une table en bois d’acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, sa hauteur d’une coudée et demie.
24 وتغشّيها بذهب نقي. وتصنع لها اكليلا من ذهب حواليها.24 Tu la recouvriras d’or fin et tu feras une bordure en or, tout autour.
25 وتصنع لها حاجبا على شبر حواليها. وتصنع لحاجبها اكليلا من ذهب حواليها.25 Tu lui feras un encadrement de la largeur d’une main, et tu feras une bordure en or pour l’encadrement.
26 وتصنع لها اربع حلقات من ذهب وتجعل الحلقات على الزوايا الاربع التي لقوائهما الاربع.26 Tu feras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre coins, à la hauteur des quatre pieds;
27 عند الحاجب تكون الحلقات بيوتا لعصوين لحمل المائدة.27 les anneaux d’or seront à côté de l’encadrement, on y passera les barres pour porter la table.
28 وتصنع العصوين من خشب السنط وتغشّيهما بذهب. فتحمل بهما المائدة.28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les recouvriras d’or: elles serviront pour porter la table.
29 وتصنع صحافها وصحونها وكاساتها وجاماتها التي يسكب بها. من ذهب نقي تصنعها.29 Tu feras aussi les plats et les assiettes, les gobelets et les tasses avec lesquels on versera les offrandes liquides. Ils seront en or fin.
30 وتجعل على المائدة خبز الوجوه امامي دائما30 Tu placeras sur la table devant moi, en permanence, les pains de proposition.
31 وتصنع منارة من ذهب نقي. عمل الخراطة تصنع المنارة قاعدتها وساقها. تكون كاساتها وعجرها وازهارها منها.31 Tu feras aussi un chandelier d’or pur. Le chandelier sera en or massif, avec sa tige et ses branches; ses coupes, ses boutons et ses fleurs ne feront qu’un avec lui.
32 وست شعب خارجة من جانبيها. من جانبها الواحد ثلاث شعب منارة. ومن جانبها الثاني ثلاث شعب منارة.32 Six branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre.
33 في الشعبة الواحدة ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وفي الشعبة الثانية ثلاث كاسات لوزية بعجرة وزهر. وهكذا الى الست الشعب الخارجة من المنارة.33 Il y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier.
34 وفي المنارة اربع كاسات لوزية بعجرها وازهارها.34 Quant au chandelier, il aura quatre coupes en forme d’amandes avec boutons et fleurs:
35 وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة وتحت الشعبتين منها عجرة الى الست الشعب الخارجة من المنارة.35 un bouton sous deux branches qui partent du chandelier, un bouton sous les deux autres branches, et un bouton sous les deux dernières branches. Ce sera pareil pour les six branches du chandelier.
36 تكون عجرها وشعبها منها. جميعها خراطة واحدة من ذهب نقي.36 Les boutons et les branches ne feront qu’un avec lui: le tout ne fera qu’une seule pièce d’or fin.
37 وتصنع سرجها سبعة. فتصعد سرجها لتضيء الى مقابلها.37 Tu feras sept lampes pour le chandelier, elles seront montées de façon à éclairer de face.
38 وملاقطها ومنافضها من ذهب نقي.38 Les ciseaux pour couper les mèches et les cendriers seront d’or fin.
39 من وزنة ذهب نقي تصنع مع جميع هذه الاواني.39 On prendra 35 kilos d’or fin pour le chandelier et tous les accessoires.
40 وانظر فاصنعها على مثالها الذي أظهر لك في الجبل40 Veille donc à tout faire selon le plan qui t’a été montré sur la montagne.