1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável. | 1 In estrangement one seeks pretexts: with all persistence he picks a quarrel. |
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos. | 2 The fool takes no delight in understanding, but rather in displaying what he thinks. |
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha. | 3 With wickedness comes contempt, and with disgrace comes scorn. |
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante. | 4 The words from a man's mouth are deep waters, but the source of wisdom is a flowing brook. |
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo. | 5 It is not good to be partial to the guilty, and so to reject a rightful claim. |
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites. | 6 The fool's lips lead him into strife, and his mouth provokes a beating. |
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida. | 7 The fool's mouth is his ruin; his lips are a snare to his life. |
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas. | 8 The words of a talebearer are like dainty morsels that sink into one's inmost being. |
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador. | 9 The man who is slack in his work is own brother to the man who is destructive. |
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança. | 10 The name of the LORD is a strong tower; the just man runs to it and is safe. |
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada. | 11 The rich man's wealth is his strong city; he fancies it a high wall. |
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória. | 12 Before his downfall a man's heart is haughty, but humility goes before honors. |
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão. | 13 He who answers before he hears-- his is the folly and the shame. |
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido? | 14 A man's spirit sustains him in infirmity-- but a broken spirit who can bear? |
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência. | 15 The mind of the intelligent gains knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge. |
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes. | 16 A man's gift clears the way for him, and gains him access to great men. |
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo. | 17 The man who pleads his case first seems to be in the right; then his opponent comes and puts him to the test. |
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos. | 18 The lot puts an end to disputes, and is decisive in a controversy between the mighty. |
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela. | 19 A brother is a better defense than a strong city, and a friend is like the bars of a castle. |
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta. | 20 From the fruit of his mouth a man has his fill; with the yield of his lips he sates himself. |
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos. | 21 Death and life are in the power of the tongue; those who make it a friend shall eat its fruit. |
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor. | 22 He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD. |
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida. | 23 The poor man implores, but the rich man answers harshly. |
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão. | 24 Some friends bring ruin on us, but a true friend is more loyal than a brother. |