Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 18


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.1 Chi si tiene appartato cerca pretesti
e con ogni mezzo attacca brighe.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.3 Con l'empietà viene il disprezzo,
con il disonore anche l'ignominia.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.4 Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.5 Non è bene usar riguardi all'empio
per far torto al giusto in un giudizio.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.6 Le labbra dello stolto provocano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono in fondo alle viscere.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.9 Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.10 Torre fortissima è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
come un'alta muraglia, a suo parere.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.12 Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta,
ma l'umiltà viene prima della gloria.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.13 Chi risponde prima di avere ascoltato
mostra stoltezza a propria confusione.
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.15 La mente intelligente acquista la scienza,
l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.16 Il dono fa largo all'uomo
e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.18 La sorte fa cessar le discussioni
e decide fra i potenti.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.19 Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.20 Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco,
egli si sazia con il prodotto delle labbra.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.22 Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna,
ha ottenuto il favore del Signore.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.24 Ci sono compagni che conducono alla rovina,
ma anche amici più affezionati di un fratello.