Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, nella tenda del convegno, il primo del secondo mese, nel secondo anno dalla loro uscita dalla terra d'Egitto, e disse:1 Le premier jour du second mois, la deuxième année après la sortie d’Égypte, Yahvé parla à Moïse au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-Vous.
2 "Fate il censimento di tutta la comunità dei figli d'Israele, per famiglie e case paterne, contando i nomi di tutti i maschi, secondo le loro teste,2 Il lui dit: “Recensez toute la communauté des Israélites par clans et par familles, relevez le nom de tous les mâles et comptez-les un par un.
3 da vent'anni in su, chiunque può essere schierato nell'esercito in Israele: li passerete in rassegna per schiere, tu e Aronne.3 Toi et Aaron, vous enregistrerez tous les Israélites de 20 ans et plus, capables de porter les armes, selon leurs formations de combat.
4 Sarà con voi un uomo per tribù, un uomo che sia a capo della sua casa paterna.4 Dans chaque tribu il y aura un quelqu’un pour vous aider, un chef de famille.
5 Questi sono i nomi degli uomini che vi assisteranno: per Ruben: Elisur, figlio di Sedeur;5 Voici les noms de ceux qui vous aideront: Pour Ruben, Élisour, fils de Chédéour;
6 per Simeone: Selumiel, figlio di Surisaddai;6 pour Siméon, Cheloumiel, fils de Surichaddaï;
7 per Giuda: Nacason, figlio di Amminadab;7 pour Juda, Nachon, fils d’Aminadab;
8 per Issacar: Natanael, figlio di Suar;8 pour Issacar, Nétanéel, fils de Suar;
9 per Zabulon: Eliab, figlio di Chelon;9 pour Zabulon, Éliab, fils de Hélon;
10 per i figli di Giuseppe: per Efraim, Elisama, figlio di Ammiud; per Manasse, Gamliel, figlio di Pedasur;10 pour les fils de Joseph, pour Éphraïm: Élichama, fils d’Ammihoud; pour Manassé, Gamliel, fils de Pedahsur;
11 per Beniamino: Abidan, figlio di Ghideoni;11 pour Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
12 per Dan: Achiezer, figlio di Ammisaddai;12 pour Dan, Ahiézer, fils d’Amichaddaï;
13 per Aser: Paghiel, figlio di Ocran;13 pour Asher, Pagiel, fils d’Okran;
14 per Gad: Eliasaf, figlio di Deuel;14 pour Gad, Éliasaf, fils de Réouel;
15 per Neftali: Achira, figlio di Enan.15 pour Nephtali, Ahira, fils d’Énan.
16 Questi sono i chiamati della comunità, capi delle tribù dei loro padri, alla testa dei gruppi d'Israele".16 Voilà ceux qui furent choisis dans l’assemblée. Ils étaient chefs dans la tribu de leur père, ils étaient chefs des clans d’Israël.
17 Mosè ed Aronne presero quegli uomini che erano stati designati per nome,17 Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été inscrits personnellement.
18 radunarono tutta la comunità il primo del secondo mese, e si registrarono per parentela in base alle loro famiglie, le loro case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, secondo le loro teste.18 Ils rassemblèrent toute la communauté le premier jour du second mois, et tous les hommes au-dessus de vingt ans s’inscrivirent dans leur clan selon leur maison paternelle. Ils furent ainsi comptés
19 Come il Signore aveva ordinato a Mosè, li passarono in rassegna nel deserto del Sinai.19 selon ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. On fit le recensement dans le désert du Sinaï.
20 I figli di Ruben, primogenito d'Israele, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito:20 Pour les fils de Ruben, premier-né d’Israël, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
21 i recensiti della tribù di Ruben furono 46.500.21 Pour la tribu de Ruben, on en recensa 46 500.
22 I figli di Simeone, i loro discendenti, recensiti per famiglie e case paterne, contando tutti i maschi uno per uno, da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:22 Pour les fils de Siméon, on releva leur parenté par clan et par famille, les noms un par un de tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
23 i recensiti della tribù di Simeone furono 59.300.23 Pour la tribu de Siméon, on en recensa 59 300.
24 I figli di Gad, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su, di chi poteva essere schierato nell'esercito:24 Pour les fils de Gad, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
25 i recensiti della tribù di Gad furono 45.650.25 Pour la tribu de Gad, on en recensa 45 650.
26 I figli di Giuda, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:26 Pour les fils de Juda, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
27 i recensiti della tribù di Giuda furono 74.600.27 Pour la tribu de Juda, on en recensa 74 600.
28 I figli di Issacar, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:28 Pour les fils d’Issacar, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
29 i recensiti della tribù di Issacar furono 54.400.29 Pour la tribu d’Issacar, on en recensa 54 400.
30 I figli di Zabulon, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:30 Pour les fils de Zabulon, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
31 i recensiti della tribù di Zabulon furono 57.400.31 Pour la tribu de Zabulon, on en recensa 57 400.
32 I figli di Giuseppe: i figli di Efraim, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:32 Quant aux fils de Joseph, on releva pour les fils d’Éphraïm, leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
33 i recensiti della tribù di Efraim furono 40.500;33 Pour la tribu d’Éphraïm, on en recensa 40 500.
34 i figli di Manasse, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:34 On releva pour les fils de Manassé, leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
35 i recensiti della tribù di Manasse furono 32.200.35 Pour la tribu de Manassé, on en recensa 32 200.
36 I figli di Beniamino, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:36 Pour les fils de Benjamin, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
37 i recensiti della tribù di Beniamino furono 35.400.37 Pour la tribu de Benjamin, on en recensa 35 400.
38 I figli di Dan, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:38 Pour les fils de Dan, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
39 i recensiti della tribù di Dan furono 62.700.39 Pour la tribu de Dan, on en recensa 62 700.
40 I figli di Aser, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:40 Pour les fils d’Asher, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
41 i recensiti della tribù di Aser furono 41.500.41 Pour la tribu d’Asher, on en recensa 41 500.
42 I figli di Neftali, i loro discendenti, per famiglie e case paterne, contando i nomi da vent'anni in su di chi poteva essere schierato nell'esercito:42 Pour les fils de Nephtali, on releva leur parenté par clan et par famille, et on compta un par un tous les hommes de 20 ans et plus capables de porter les armes.
43 i recensiti della tribù di Neftali furono 53.400.43 Pour la tribu de Nephtali, on en recensa 53 400.
44 Questi furono i recensiti da Mosè, con Aronne e i dodici capi d'Israele, uno per ogni casa paterna.44 Voilà ceux qui furent recensés, ceux que Moïse et Aaron recensèrent avec les chefs d’Israël, choisis au nombre de douze, un par tribu.
45 Tutti i figli d'Israele, recensiti per casa paterna, da vent'anni in su, che potevano essere schierati nell'esercito:45 On fit le total de ceux qui avaient été recensés parmi les Israélites de 20 ans et plus, selon leur tribu, de tous ceux qui étaient capables de porter les armes en Israël.
46 in totale furono 603.550.46 Ce total fut de 603 550 hommes.
47 Ma tra loro non furono recensiti i leviti, secondo la tribù dei loro padri.47 Les Lévites ne furent pas recensés avec eux,
48 Il Signore aveva detto a Mosè:48 car Yahvé avait dit à Moïse:
49 "Solo la tribù di Levi non passerai in rassegna e non li recensirai tra i figli d'Israele.49 “Tu ne recenseras pas la tribu de Lévi, tu ne la compteras pas avec les autres Israélites,
50 Ma disponi che i leviti si prendano cura della dimora della testimonianza, di tutti i suoi arredi e di tutto quello che ha: trasporteranno la dimora e tutti i suoi arredi, faranno il servizio e si accamperanno intorno alla dimora.50 mais tu confieras aux Lévites la Demeure du Témoignage, avec tous ses objets, tout ce qui lui appartient. Ils porteront la Demeure et tous ses objets, ils en assureront le service et camperont autour de la Demeure.
51 Quando la dimora dovrà spostarsi, i leviti la smonteranno, e quando la dimora si accamperà i leviti la erigeranno. Ogni estraneo che si avvicinerà sarà messo a morte.51 Quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront, et quand la Demeure s’arrêtera, les Lévites la dresseront, mais aucun profane ne s’en approchera sous peine de mort.
52 I figli d'Israele si accamperanno ognuno nel proprio accampamento, ognuno presso la propria insegna, secondo le loro schiere.52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun autour de sa bannière selon sa formation de combat,
53 I leviti si accamperanno intorno alla dimora della testimonianza, in modo che non ci sia indignazione contro la comunità dei figli d'Israele. I leviti custodiranno il servizio della dimora della testimonianza".53 mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage pour que la colère de Dieu ne s’abatte pas sur la communauté des Israélites. Les Lévites auront la garde de la Demeure du Témoignage.”
54 I figli d'Israele si conformarono a tutto quello che il Signore aveva ordinato a Mosè, e così fecero.54 Les Israélites firent donc tout ce que Yahvé avait ordonné à Moïse: c’est ainsi qu’ils agirent.