Siracide 43
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | VULGATA |
---|---|
1 Il limpido firmamento è un vanto del cielo, la visione dell'etere è uno splendido spettacolo. | 1 Altitudinis firmamentum pulchritudo ejus est, species cæli in visione gloriæ. |
2 Il sole, che si vede nell'alba, proclama d'essere l'opera meravigliosa dell'Altissimo; | 2 Sol in aspectu annuntians in exitu, vas admirabile, opus Excelsi. |
3 a mezzogiorno dissecca la terra, davanti al suo calore chi può resistere? | 3 In meridiano exurit terram, et in conspectu ardoris ejus quis poterit sustinere ? fornacem custodiens in operibus ardoris : |
4 Chi attizza la fornace lavora nella calura, il sole arroventa i monti tre volte di più; soffia vapori di fuoco e con i suoi raggi abbaglia gli occhi. | 4 tripliciter sol exurens montes, radios igneos exsufflans, et refulgens radiis suis obcæcat oculos. |
5 Grande è il Signore che l'ha fatto, con le sue parole ne accelera il corso. | 5 Magnus Dominus qui fecit illum, et in sermonibus ejus festinavit iter. |
6 La luna ha pure il suo momento, per indicare le date e segnare il tempo. | 6 Et luna in omnibus in tempore suo, ostensio temporis, et signum ævi. |
7 Dalla luna viene il segno della festa, è luce che svanisce dopo il suo giro; | 7 A luna signum diei festi : luminare quod minuitur in consummatione. |
8 il mese da essa prende nome e progredisce meravigliosamente nelle sue fasi; fiaccola degli eserciti dell'alto, brilla nel firmamento del cielo. | 8 Mensis secundum nomen ejus est, crescens mirabiliter in consummatione. |
9 Bellezza del cielo è la gloria degli astri, ornamento che splende nelle altezze del Signore; | 9 Vas castrorum in excelsis, in firmamento cæli resplendens gloriose. |
10 sono fissi secondo le parole del Santo e il suo decreto, non abbandonano le loro posizioni. | 10 Species cæli gloria stellarum : mundum illuminans in excelsis Dominus. |
11 Vedi l'arcobaleno e benedici chi l'ha fatto, è molto bello nel suo splendore. | 11 In verbis Sancti stabunt ad judicium, et non deficient in vigiliis suis. |
12 Cinge il cielo col cerchio di gloria, l'hanno fatto le mani dell'Altissimo. | 12 Vide arcum, et benedic eum qui fecit illum : valde speciosus est in splendore suo. |
13 Col suo comando sollecita la neve, nel suo giudizio invia le folgori veloci; | 13 Gyravit cælum in circuitu gloriæ suæ : manus Excelsi aperuerunt illum. |
14 per esso si aprono i tesori celesti e le nubi ne volano come uccelli. | 14 Imperio suo acceleravit nivem, et accelerat coruscationes emittere judicii sui. |
15 Nella sua potenza addensa le nubi e si spezzano i chicchi della grandine. | 15 Propterea aperti sunt thesauri, et evolaverunt nebulæ sicut aves. |
16 quando appare, tremano i monti. Per la sua volontà soffia il vento dal sud, | 16 In magnitudine sua posuit nubes, et confracti sunt lapides grandinis. |
17 bdal nord viene la bufera e il turbine. | 17 In conspectu ejus commovebuntur montes, et in voluntate ejus aspirabit notus. |
18 Egli sparge la neve come uccelli che scendono; essa discende come locuste che si posano. La bellezza del suo candore meraviglia gli occhi, e quando essa fiocca, il cuore si estasia. | 18 Vox tonitrui ejus verberavit terram, tempestas aquilonis, et congregatio spiritus : |
19 La brina egli versa come sale sopra la terra; quando essa gela è tutta punte di spine. | 19 et sicut avis deponens ad sedendum, aspergit nivem, et sicut locusta demergens descensus ejus. |
20 Egli soffia col gelido vento del nord, il ghiaccio s'indurisce sopra l'acqua, ricoprendo ogni bacino; l'acqua se ne riveste come di corazza. | 20 Pulchritudinem candoris ejus admirabitur oculus, et super imbrem ejus expavescet cor. |
21 Egli divora le colline e brucia il deserto, come fosse fuoco distrugge l'erba. | 21 Gelu sicut salem effundet super terram : et dum gelaverit, fiet tamquam cacumina tribuli. |
22 Ma viene la nube e subito rimedia ogni cosa, e la rugiada, che succede al caldo, riporta la gioia. | 22 Frigidus ventus aquilo flavit, et gelavit crystallus ab aqua : super omnem congregationem aquarum requiescet, et sicut lorica induet se aquis : |
23 Col suo pensiero ha calmato l'abisso e vi ha disseminato le isole. | 23 et devorabit montes, et exuret desertum, et extinguet viride, sicut igne. |
24 I naviganti descrivono i pericoli del mare, e ci stupiamo per quanto le orecchie ascoltano: | 24 Medicina omnium in festinatione nebulæ : et ros obvians ab ardore venienti humilem efficiet eum. |
25 lì ci sono strane e meravigliose creature, animali d'ogni specie e mostri marini. | 25 In sermone ejus siluit ventus, et cogitatione sua placavit abyssum : et plantavit in illa Dominus insulas. |
26 Il suo messaggero raggiunge per lui la sua meta, con la sua parola tutte le cose sono tenute insieme. | 26 Qui navigant mare enarrent pericula ejus, et audientes auribus nostris admirabimur. |
27 Se parliamo ancora molto, diciamo sempre poco, la somma del discorso è che egli è tutto. | 27 Illic præclara opera et mirabilia, varia bestiarum genera, et omnium pecorum, et creatura belluarum. |
28 Dove troveremo la forza per glorificarlo? Egli è più grande di tutte le sue opere. | 28 Propter ipsum confirmatus est itineris finis, et in sermone ejus composita sunt omnia. |
29 Il Signore è terribile e molto grande, la sua potenza è straordinaria. | 29 Multa dicemus, et deficiemus in verbis : consummatio autem sermonum ipse est in omnibus. |
30 Nel glorificare il Signore, esaltatelo quanto più potete: ne sopravanza sempre; per esaltarlo raccogliete le vostre forze, non stancatevi, perché non finirete mai. | 30 Gloriantes ad quid valebimus ? ipse enim omnipotens super omnia opera sua. |
31 Chi l'ha mai visto per poterlo descrivere? Chi può lodarlo per quello che è? | 31 Terribilis Dominus, et magnus vehementer, et mirabilis potentia ipsius. |
32 Le cose nascoste sono molte e superano quelle descritte, perché noi vediamo poco dell'opera sua. | 32 Glorificantes Dominum quantumcumque potueritis, supervalebit enim adhuc : et admirabilis magnificentia ejus. |
33 Il Signore ha fatto tutte le cose e ha dato la sapienza a quanti sono pii. | 33 Benedicentes Dominum, exaltate illum quantum potestis : major enim est omni laude. |
34 Exaltantes eum, replemini virtute, ne laboretis, non enim comprehendetis. | |
35 Quis videbit eum et enarrabit ? et quis magnificabit eum sicut est ab initio ? | |
36 Multa abscondita sunt majora his : pauca enim vidimus operum ejus. | |
37 Omnia autem Dominus fecit, et pie agentibus dedit sapientiam. |