Salmi 62
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro di coro. Su "Idutun". Salmo. Di Davide. | 1 Unto the end, for Idithun, a psalm of David. |
2 Solo in Dio riposa l'anima mia, da lui proviene la mia salvezza. | 2 Shall not my soul be subject to God? for from him is my salvation. |
3 Solo lui è mia rupe e mia salvezza; è mia rocca di difesa: non vacillerò giammai! | 3 For he is my God and my saviour: he is my protector, I shall be moved no more. |
4 Fino a quando vi accanite contro un uomo, per abbatterlo tutti insieme, quasi una parete inclinata, un muro pericolante? | 4 How long do you rush in upon a man? you all kill, as if you were thrusting down a leaning wall, and a tottering fence. |
5 In verità essi tramano di precipitarlo dall'alto; si compiacciono della menzogna: benedicendo con la bocca, maledicendo con il cuore. | 5 But they have thought to cast away my price; I ran in thirst: they blessed with their mouth, but cursed with their heart. |
6 Solo in Dio riposa l'anima mia, poiché da lui proviene la mia speranza. | 6 But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience. |
7 Solo lui è mia rupe e mia salvezza, la mia rocca di difesa: non vacillerò mai. | 7 For he is my God and my saviour: he is my helper, I shall not be moved. |
8 In Dio sta la mia salvezza e la mia gloria; la mia rocca di difesa e il mio rifugio sono in Dio. | 8 In God is my salvation and my glory: he is the God of my help, and my hope is in God. |
9 Confidate in lui in ogni tempo, o voi che siete suo popolo, al suo cospetto effondete il vostro cuore. Dio è un rifugio per noi! | 9 Trust in him, all ye congregation of people: pour out your hearts before him. God is our helper for ever. |
10 Null'altro che un soffio sono i figli dell'uomo, null'altro che menzogna sono gli esseri mortali. Messi insieme sulla bilancia, sono più lievi di un soffio. | 10 But vain are the sons of men, the sons of men are liars in the balances: that by vanity they may together deceive. |
11 Nella violenza non confidate, e, quanto alla rapina, non fatevi illusioni. Neanche alle ricchezze, per quanto abbondanti, non attaccate il vostro cuore. | 11 Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them. |
12 Una cosa Dio ha detto, due cose ho udito da lui: che cioè a Dio appartiene il potere, e a te, Signore, la misericordia. | 12 God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God, |
13 Sì, tu ripaghi ciascuno secondo le sue opere. | 13 and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works. |