Salmi 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto; | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent! |
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me; | 2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth. |
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione. | 3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility. |
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà. | 4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray! |
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore. | 5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred. |
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore; | 6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right. |
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa. | 7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime! |
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro. | 8 'May his life be cut short, someone else take over his office, |
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie. | 9 his children be orphaned, his wife be widowed. |
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine. | 10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house, |
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche. | 11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings. |
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà. | 12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans, |
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome. | 13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation. |
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre. | 14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out; |
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra, | 15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.' |
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire. | 16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death. |
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui! | 17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way! |
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa. | 18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones. |
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto". | 19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears. |
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia. | 20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name. |
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà. | 21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me. |
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me. | 22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart; |
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta. | 23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust. |
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso. | 24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat. |
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo. | 25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me. |
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia; | 26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands. |
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo. | 27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work. |
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare. | 28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant! |
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto. | 29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame. |
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò; | 30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people, |
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano. | 31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them. |