Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 109


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Al maestro di coro. Di Davide. Salmo. Dio della mia lode, non rimaner muto;1 Unto the end, a psalm for David.
2 poiché bocca di empietà e di menzogna hanno spalancato contro di me, con lingua di falsità hanno parlato contro di me;2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 con parole di odio mi hanno circondato e mi hanno assalito senza ragione.3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 Sebbene io li abbia amati, essi mi accusano senza pietà.4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 Mi hanno ripagato male per bene, odio in cambio di amore.5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 "Sia stabilito contro di lui il delitto; alla sua destra stia l'accusatore;6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 risulti reo dal giudizio e la sua preghiera si muti in colpa.7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 Diventino brevi i suoi giorni e il suo posto lo prenda un altro.8 May his days be few: and his bishopric let another take.
9 Diventino orfani i suoi figli e vedova la sua moglie.9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Vaghino i suoi figli mendicando, siano scacciati dalle loro rovine.10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 Prelevi il creditore tutto ciò che gli appartiene e portino via degli estranei il frutto delle sue fatiche.11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 Non vi sia per lui chi abbia misericordia né per i suoi orfani chi abbia pietà.12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 Sia votata allo sterminio la sua posterità, dopo appena una generazione si estingua il suo nome.13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 Davanti al Signore sia ricordata la colpa di suo padre e non sia cancellato il peccato di sua madre.14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Permangano costantemente al cospetto del Signore, perché faccia scomparire il suo ricordo dalla terra,15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 per il fatto che non si ricordò di usare misericordia e perseguitò un uomo misero e povero, uno che era affranto nel cuore, per farlo morire.16 because he remembered not to show mercy,
17 Egli ha preferito la maledizione, ed essa è venuta su di lui; non ha voluto la benedizione e questa s'è allontanata da lui!17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 Si è vestito della maledizione come di un manto, come acqua è penetrata nel suo interno, come olio nelle sue ossa.18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 Sia per lui come la veste che indossa, come la cintura che lo tiene sempre avvinto".19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 Questa è l'opera chiesta al Signore dai miei persecutori e da quanti parlano di rovina contro l'anima mia.20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me per amore del tuo nome; liberami, secondo la misericordiosa tua bontà.21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 Sì, io sono misero e povero: il mio cuore è in angustia dentro di me.22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 Come ombra che si allunga io me ne vado; sono scosso via come una locusta.23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 Vacillano le mie ginocchia per il digiuno, la mia pelle è raggrinzita per mancanza di grasso.24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 Son diventato per loro un obbrobrio: al vedermi scuotono il capo.25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Soccorrimi, Signore mio Dio, salvami secondo la tua misericordia;26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 così sapranno che qui c'è la tua mano, Signore, che tu hai fatto questo.27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 Maledicano essi, ma tu benedici; restino confusi i miei avversari, in modo che il tuo servo si possa rallegrare.28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 Si vestano d'ignominia i miei accusatori, siano avvolti di vergogna come di un manto.29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 Ringrazierò molto il Signore con la mia bocca; in mezzo alla moltitudine lo loderò;30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 poiché egli si mette alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano.31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors