Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
LA SACRA BIBBIAVULGATA
1 Il Signore disse a Mosè:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 "Il primo giorno del primo mese erigerai la dimora, la tenda del convegno.2 Mense primo, prima die mensis, eriges tabernaculum testimonii,
3 Vi metterai l'arca della testimonianza e coprirai l'arca con il velo.3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum :
4 Porterai la tavola e ne farai la disposizione, porterai il candelabro e vi porrai sopra le sue lampade.4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis,
5 Metterai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza e porrai la cortina dell'ingresso della dimora.5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
6 Metterai l'altare dell'olocausto davanti all'ingresso della dimora della tenda del convegno.6 et ante illud altare holocausti :
7 Porrai la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi metterai l'acqua.7 labrum inter altare et tabernaculum, quod implebis aqua.
8 Porrai intorno il recinto e metterai la cortina della porta del recinto.8 Circumdabisque atrium tentoriis, et ingressum ejus.
9 Prenderai l'olio dell'unzione e ungerai la dimora e tutto quello che vi si trova, la consacrerai con tutti i suoi oggetti: e sarà santa.9 Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :
10 Ungerai l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti: consacrerai l'altare e sarà l'altare santissimo.10 altare holocausti et omnia vasa ejus,
11 Ungerai la vasca e il suo supporto: la consacrerai.11 labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.12 Applicabisque Aaron et filios ejus ad fores tabernaculi testimonii, et lotos aqua
13 Rivestirai Aronne con le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e sarà mio sacerdote.13 indues sanctis vestibus, ut ministrent mihi, et unctio eorum in sacerdotium sempiternum proficiat.
14 Farai avvicinare i suoi figli e li rivestirai con tuniche.14 Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
15 Li ungerai come hai unto il loro padre e saranno miei sacerdoti: la loro unzione sarà per essi come un sacerdozio perenne, per le loro generazioni".15 Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis, collocatum est tabernaculum.
16 Mosè fece secondo tutto quello che il Signore gli aveva ordinato.16 Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
17 Il primo mese del secondo anno, il primo del mese, fu eretta la dimora.17 et expandit tectum super tabernaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat.
18 Mosè eresse la dimora, pose le sue basi, mise le sue assi, pose le sue traverse, innalzò le sue colonne;18 Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
19 distese la tenda sopra la dimora e vi pose sopra la copertura, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.19 Cumque intulisset arcam in tabernaculum, appendit ante eam velum ut expleret Domini jussionem.
20 Prese e pose la testimonianza nell'arca, mise le stanghe all'arca, pose il coperchio sull'arca;20 Posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum,
21 portò l'arca nella dimora, mise il velo della cortina e coprì l'arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 ordinatis coram propositionis panibus, sicut præceperat Dominus Moysi.
22 Mise la tavola nella tenda del convegno, sul fianco della dimora, a settentrione, all'esterno del velo;22 Posuit et candelabrum in tabernaculo testimonii e regione mensæ in parte australi,
23 dispose su di essa il pane, in focacce sovrapposte, davanti al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.23 locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
24 Pose il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul fianco della dimora, a sud;24 Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
25 vi collocò sopra le lampade di fronte al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.25 et adolevit super eo incensum aromatum, sicut jusserat Dominus Moysi.
26 Mise l'altare d'oro nella tenda del convegno davanti al velo,26 Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
27 e vi fece fumare sopra l'incenso profumato, come il Signore aveva ordinato a Mosè.27 et altare holocausti in vestibulo testimonii, offerens in eo holocaustum, et sacrificia, ut Dominus imperaverat.
28 Mise la cortina all'ingresso della dimora,28 Labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare, implens illud aqua.
29 pose l'altare dell'olocausto all'ingresso della dimora della tenda del convegno e offrì su di esso l'olocausto e l'oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.29 Laveruntque Moyses et Aaron ac filii ejus manus suas et pedes,
30 Pose la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi mise l'acqua per l'abluzione:30 cum ingrederentur tectum f?deris, et accederent ad altare, sicut præceperat Dominus Moysi.
31 con quest'acqua Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano le mani e i piedi;31 Erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris, ducto in introitu ejus tentorio.
Postquam omnia perfecta sunt,
32 quando entravano nella tenda del convegno e si avvicinavano all'altare si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.32 operuit nubes tabernaculum testimonii, et gloria Domini implevit illud.
33 Innalzò il recinto intorno alla dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro.33 Nec poterat Moyses ingredi tectum f?deris, nube operiente omnia, et majestate Domini coruscante, quia cuncta nubes operuerat.
34 La nube coprì la tenda del convegno e la gloria del Signore riempì la dimora.34 Siquando nubes tabernaculum deserebat, proficiscebantur filii Israël per turmas suas :
35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno perché la nube vi dimorava sopra e la gloria del Signore riempiva la dimora.35 si pendebat desuper, manebant in eodem loco.
36 Quando la nube si alzava al di sopra della dimora, i figli d'Israele si spostavano in tutte le loro tappe;36 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israël per cunctas mansiones suas.
37 e se la nube non si alzava, non si spostavano finché non si fosse alzata.
38 Perché di giorno la nube del Signore era sopra la dimora e di notte vi era sopra un fuoco, agli occhi di tutta la casa d'Israele in tutte le sue tappe.