Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Il Signore disse a Mosè:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 "Il primo giorno del primo mese erigerai la dimora, la tenda del convegno.2 ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 Vi metterai l'arca della testimonianza e coprirai l'arca con il velo.3 ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 Porterai la tavola e ne farai la disposizione, porterai il candelabro e vi porrai sopra le sue lampade.4 והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 Metterai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza e porrai la cortina dell'ingresso della dimora.5 ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 Metterai l'altare dell'olocausto davanti all'ingresso della dimora della tenda del convegno.6 ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 Porrai la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi metterai l'acqua.7 ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 Porrai intorno il recinto e metterai la cortina della porta del recinto.8 ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 Prenderai l'olio dell'unzione e ungerai la dimora e tutto quello che vi si trova, la consacrerai con tutti i suoi oggetti: e sarà santa.9 ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 Ungerai l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti: consacrerai l'altare e sarà l'altare santissimo.10 ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 Ungerai la vasca e il suo supporto: la consacrerai.11 ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.12 והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 Rivestirai Aronne con le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e sarà mio sacerdote.13 והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 Farai avvicinare i suoi figli e li rivestirai con tuniche.14 ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 Li ungerai come hai unto il loro padre e saranno miei sacerdoti: la loro unzione sarà per essi come un sacerdozio perenne, per le loro generazioni".15 ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם
16 Mosè fece secondo tutto quello che il Signore gli aveva ordinato.16 ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
17 Il primo mese del secondo anno, il primo del mese, fu eretta la dimora.17 ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן
18 Mosè eresse la dimora, pose le sue basi, mise le sue assi, pose le sue traverse, innalzò le sue colonne;18 ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 distese la tenda sopra la dimora e vi pose sopra la copertura, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.19 ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
20 Prese e pose la testimonianza nell'arca, mise le stanghe all'arca, pose il coperchio sull'arca;20 ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 portò l'arca nella dimora, mise il velo della cortina e coprì l'arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה
22 Mise la tavola nella tenda del convegno, sul fianco della dimora, a settentrione, all'esterno del velo;22 ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 dispose su di essa il pane, in focacce sovrapposte, davanti al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.23 ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
24 Pose il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul fianco della dimora, a sud;24 וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 vi collocò sopra le lampade di fronte al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.25 ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
26 Mise l'altare d'oro nella tenda del convegno davanti al velo,26 וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 e vi fece fumare sopra l'incenso profumato, come il Signore aveva ordinato a Mosè.27 ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה
28 Mise la cortina all'ingresso della dimora,28 וישם את מסך הפתח למשכן
29 pose l'altare dell'olocausto all'ingresso della dimora della tenda del convegno e offrì su di esso l'olocausto e l'oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.29 ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה
30 Pose la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi mise l'acqua per l'abluzione:30 וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 con quest'acqua Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano le mani e i piedi;31 ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 quando entravano nella tenda del convegno e si avvicinavano all'altare si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.32 בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
33 Innalzò il recinto intorno alla dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro.33 ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
34 La nube coprì la tenda del convegno e la gloria del Signore riempì la dimora.34 ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno perché la nube vi dimorava sopra e la gloria del Signore riempiva la dimora.35 ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 Quando la nube si alzava al di sopra della dimora, i figli d'Israele si spostavano in tutte le loro tappe;36 ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 e se la nube non si alzava, non si spostavano finché non si fosse alzata.37 ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו
38 Perché di giorno la nube del Signore era sopra la dimora e di notte vi era sopra un fuoco, agli occhi di tutta la casa d'Israele in tutte le sue tappe.38 כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם