Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Il Signore disse a Mosè:1 El Señor habló a Moisés en estos términos:
2 "Il primo giorno del primo mese erigerai la dimora, la tenda del convegno.2 El día primero del primer mes erigirás la Morada, la Carpa del Encuentro.
3 Vi metterai l'arca della testimonianza e coprirai l'arca con il velo.3 Allí pondrás el Arca del Testimonio y la protegerás con el velo.
4 Porterai la tavola e ne farai la disposizione, porterai il candelabro e vi porrai sopra le sue lampade.4 Luego llevarás la mesa y dispondrás sobre ella lo que sea necesario. También llevarás el candelabro y le colocarás las lámparas.
5 Metterai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza e porrai la cortina dell'ingresso della dimora.5 Delante del Arca del Testimonio pondrás el altar de oro para el incienso, y a la entrada de la Morada colgarás la cortina.
6 Metterai l'altare dell'olocausto davanti all'ingresso della dimora della tenda del convegno.6 Después pondrás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada;
7 Porrai la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi metterai l'acqua.7 y entre la Carpa del Encuentro y el altar, colocarás la fuente llena de agua.
8 Porrai intorno il recinto e metterai la cortina della porta del recinto.8 Levantarás el atrio alrededor, y a su entrada colgarás el cortinado correspondiente.
9 Prenderai l'olio dell'unzione e ungerai la dimora e tutto quello che vi si trova, la consacrerai con tutti i suoi oggetti: e sarà santa.9 Luego tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que ella contiene. Así la consagrarás con todo su mobiliario y será una cosa sagrada.
10 Ungerai l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti: consacrerai l'altare e sarà l'altare santissimo.10 Ungirás asimismo el altar de los holocaustos con todos sus utensilios. Así consagrarás el altar, y este será una cosa santísima.
11 Ungerai la vasca e il suo supporto: la consacrerai.11 También ungirás la fuente y su base, para que quedan consagradas.
12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.12 Después harás que Aarón y sus hijos se acerquen a la entrada de la Carpa del Encuentro y los lavarás con agua.
13 Rivestirai Aronne con le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e sarà mio sacerdote.13 Luego revestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, lo ungirás y lo consagrarás para que sea mi sacerdote.
14 Farai avvicinare i suoi figli e li rivestirai con tuniche.14 Posteriormente, harás que también se acerquen sus hijos. Los vestirás con túnicas
15 Li ungerai come hai unto il loro padre e saranno miei sacerdoti: la loro unzione sarà per essi come un sacerdozio perenne, per le loro generazioni".15 y los ungirás como ungiste a su padres, a fin de que ejerzan mi sacerdocio. Esto se hará a fin de que la unción les confiera el sacerdocio para siempre, a lo largo de las generaciones.
16 Mosè fece secondo tutto quello che il Signore gli aveva ordinato.16 Moisés realizó exactamente todo lo que el Señor le había ordenado.
17 Il primo mese del secondo anno, il primo del mese, fu eretta la dimora.17 En el segundo año, el primer día del primer mes, se procedió a la erección de la Morada.
18 Mosè eresse la dimora, pose le sue basi, mise le sue assi, pose le sue traverse, innalzò le sue colonne;18 Para ello, Moisés asentó sus bases, colocó sus bastidores, dispuso sus travesaños y levantó sus columnas.
19 distese la tenda sopra la dimora e vi pose sopra la copertura, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.19 Después extendió la carpa por encima de la Morada, y sobre ella colocó la cobertura de la carpa, como el Señor se lo había ordenado.
20 Prese e pose la testimonianza nell'arca, mise le stanghe all'arca, pose il coperchio sull'arca;20 En seguida tomó las tablas del Testimonio y los puso en el arca; sujetó las andas en el arca, y sobre ella colocó la tapa.
21 portò l'arca nella dimora, mise il velo della cortina e coprì l'arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 Entonces condujo el arca hasta el interior de la Morada, colgó el velo que la protegía y así cubrió el Arca del Testimonio, conforme a la orden que el Señor le había dado.
22 Mise la tavola nella tenda del convegno, sul fianco della dimora, a settentrione, all'esterno del velo;22 También puso la mesa en la Carpa del Encuentro, sobre el lado norte de la Morada, delante del cortinado,
23 dispose su di essa il pane, in focacce sovrapposte, davanti al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.23 y dispuso convenientemente sobre ella los panes de la ofrenda, delante del Señor, como el mismo Señor se lo había mandado.
24 Pose il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul fianco della dimora, a sud;24 Luego puso el candelabro frente a la mesa, en el lado sur de la Morada,
25 vi collocò sopra le lampade di fronte al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.25 y le colocó las lámparas delante del Señor, como el Señor se lo había ordenado.
26 Mise l'altare d'oro nella tenda del convegno davanti al velo,26 Puso asimismo el altar de oro delante del cortinado,
27 e vi fece fumare sopra l'incenso profumato, come il Signore aveva ordinato a Mosè.27 y quemó en él incienso aromático, como el Señor lo había ordenado a Moisés
28 Mise la cortina all'ingresso della dimora,28 A la entrada de la Morada colgó la cortina,
29 pose l'altare dell'olocausto all'ingresso della dimora della tenda del convegno e offrì su di esso l'olocausto e l'oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.29 y delante de la entrada de la Carpa del Encuentro puso el altar de los holocaustos, sobre el cual ofreció el holocausto y la oblación, conforme a la orden del Señor.
30 Pose la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi mise l'acqua per l'abluzione:30 Entre la Carpa del Encuentro y el altar ubicó la fuente y le echó agua para las abluciones.
31 con quest'acqua Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano le mani e i piedi;31 Moisés, Aarón y sus hijos se lavaron en ella las manos y los pies,
32 quando entravano nella tenda del convegno e si avvicinavano all'altare si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.32 y siempre que entraban en la Carpa del Encuentro y se acercaban al altar, se lavaban, como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
33 Innalzò il recinto intorno alla dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro.33 Finalmente, levantó el atrio alrededor de la Morada y del altar, y colgó el cortinado a la entrada del atrio. De esta manera Moisés dio por terminado el trabajo.
34 La nube coprì la tenda del convegno e la gloria del Signore riempì la dimora.34 Entonces la nube cubrió la Carpa del Encuentro y la gloria del Señor llenó la Morada.
35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno perché la nube vi dimorava sopra e la gloria del Signore riempiva la dimora.35 Moisés no podía entrar en la Carpa del Encuentro, porque la nube se había instalado sobre ella y la gloria del Señor llenaba la Morada.
36 Quando la nube si alzava al di sopra della dimora, i figli d'Israele si spostavano in tutte le loro tappe;36 En todas las etapas del camino, cuando la nube se alzaba, alejándose de la Morada, los israelitas levantaban el campamento.
37 e se la nube non si alzava, non si spostavano finché non si fosse alzata.37 Pero si la nube no se alzaba, ellos no se movían, hasta que la nube volvía a hacerlo.
38 Perché di giorno la nube del Signore era sopra la dimora e di notte vi era sopra un fuoco, agli occhi di tutta la casa d'Israele in tutte le sue tappe.38 Porque durante el día, la nube del Señor estaba sobre la morada, y durante la noche, un fuego brillaba en ella, a la vista de todo el pueblo de Israel. Esto sucedía en todas las etapas del camino.