Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Esodo 40


font
LA SACRA BIBBIALXX
1 Il Signore disse a Mosè:1 και ελαλησεν κυριος προς μωυσην λεγων
2 "Il primo giorno del primo mese erigerai la dimora, la tenda del convegno.2 εν ημερα μια του μηνος του πρωτου νουμηνια στησεις την σκηνην του μαρτυριου
3 Vi metterai l'arca della testimonianza e coprirai l'arca con il velo.3 και θησεις την κιβωτον του μαρτυριου και σκεπασεις την κιβωτον τω καταπετασματι
4 Porterai la tavola e ne farai la disposizione, porterai il candelabro e vi porrai sopra le sue lampade.4 και εισοισεις την τραπεζαν και προθησεις την προθεσιν αυτης και εισοισεις την λυχνιαν και επιθησεις τους λυχνους αυτης
5 Metterai l'altare d'oro per l'incenso davanti all'arca della testimonianza e porrai la cortina dell'ingresso della dimora.5 και θησεις το θυσιαστηριον το χρυσουν εις το θυμιαν εναντιον της κιβωτου και επιθησεις καλυμμα καταπετασματος επι την θυραν της σκηνης του μαρτυριου
6 Metterai l'altare dell'olocausto davanti all'ingresso della dimora della tenda del convegno.6 και το θυσιαστηριον των καρπωματων θησεις παρα τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου
7 Porrai la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi metterai l'acqua.7 -
8 Porrai intorno il recinto e metterai la cortina della porta del recinto.8 και περιθησεις την σκηνην και παντα τα αυτης αγιασεις κυκλω
9 Prenderai l'olio dell'unzione e ungerai la dimora e tutto quello che vi si trova, la consacrerai con tutti i suoi oggetti: e sarà santa.9 και λημψη το ελαιον του χρισματος και χρισεις την σκηνην και παντα τα εν αυτη και αγιασεις αυτην και παντα τα σκευη αυτης και εσται αγια
10 Ungerai l'altare dell'olocausto e tutti i suoi oggetti: consacrerai l'altare e sarà l'altare santissimo.10 και χρισεις το θυσιαστηριον των καρπωματων και παντα αυτου τα σκευη και αγιασεις το θυσιαστηριον και εσται το θυσιαστηριον αγιον των αγιων
11 Ungerai la vasca e il suo supporto: la consacrerai.11 -
12 Farai avvicinare Aronne e i suoi figli all'ingresso della tenda del convegno e li laverai con acqua.12 και προσαξεις ααρων και τους υιους αυτου επι τας θυρας της σκηνης του μαρτυριου και λουσεις αυτους υδατι
13 Rivestirai Aronne con le vesti sacre, lo ungerai, lo consacrerai e sarà mio sacerdote.13 και ενδυσεις ααρων τας στολας τας αγιας και χρισεις αυτον και αγιασεις αυτον και ιερατευσει μοι
14 Farai avvicinare i suoi figli e li rivestirai con tuniche.14 και τους υιους αυτου προσαξεις και ενδυσεις αυτους χιτωνας
15 Li ungerai come hai unto il loro padre e saranno miei sacerdoti: la loro unzione sarà per essi come un sacerdozio perenne, per le loro generazioni".15 και αλειψεις αυτους ον τροπον ηλειψας τον πατερα αυτων και ιερατευσουσιν μοι και εσται ωστε ειναι αυτοις χρισμα ιερατειας εις τον αιωνα εις τας γενεας αυτων
16 Mosè fece secondo tutto quello che il Signore gli aveva ordinato.16 και εποιησεν μωυσης παντα οσα ενετειλατο αυτω κυριος ουτως εποιησεν
17 Il primo mese del secondo anno, il primo del mese, fu eretta la dimora.17 και εγενετο εν τω μηνι τω πρωτω τω δευτερω ετει εκπορευομενων αυτων εξ αιγυπτου νουμηνια εσταθη η σκηνη
18 Mosè eresse la dimora, pose le sue basi, mise le sue assi, pose le sue traverse, innalzò le sue colonne;18 και εστησεν μωυσης την σκηνην και επεθηκεν τας κεφαλιδας και διενεβαλεν τους μοχλους και εστησεν τους στυλους
19 distese la tenda sopra la dimora e vi pose sopra la copertura, in alto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.19 και εξετεινεν τας αυλαιας επι την σκηνην και επεθηκεν το κατακαλυμμα της σκηνης επ' αυτης ανωθεν καθα συνεταξεν κυριος τω μωυση
20 Prese e pose la testimonianza nell'arca, mise le stanghe all'arca, pose il coperchio sull'arca;20 και λαβων τα μαρτυρια ενεβαλεν εις την κιβωτον και υπεθηκεν τους διωστηρας υπο την κιβωτον
21 portò l'arca nella dimora, mise il velo della cortina e coprì l'arca della testimonianza, come il Signore aveva ordinato a Mosè.21 και εισηνεγκεν την κιβωτον εις την σκηνην και επεθηκεν το κατακαλυμμα του καταπετασματος και εσκεπασεν την κιβωτον του μαρτυριου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
22 Mise la tavola nella tenda del convegno, sul fianco della dimora, a settentrione, all'esterno del velo;22 και εθηκεν την τραπεζαν εις την σκηνην του μαρτυριου επι το κλιτος της σκηνης του μαρτυριου το προς βορραν εξωθεν του καταπετασματος της σκηνης
23 dispose su di essa il pane, in focacce sovrapposte, davanti al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.23 και προεθηκεν επ' αυτης αρτους της προθεσεως εναντι κυριου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
24 Pose il candelabro nella tenda del convegno, di fronte alla tavola, sul fianco della dimora, a sud;24 και εθηκεν την λυχνιαν εις την σκηνην του μαρτυριου εις το κλιτος της σκηνης το προς νοτον
25 vi collocò sopra le lampade di fronte al Signore, com'egli aveva ordinato a Mosè.25 και επεθηκεν τους λυχνους αυτης εναντι κυριου ον τροπον συνεταξεν κυριος τω μωυση
26 Mise l'altare d'oro nella tenda del convegno davanti al velo,26 και εθηκεν το θυσιαστηριον το χρυσουν εν τη σκηνη του μαρτυριου απεναντι του καταπετασματος
27 e vi fece fumare sopra l'incenso profumato, come il Signore aveva ordinato a Mosè.27 και εθυμιασεν επ' αυτου το θυμιαμα της συνθεσεως καθαπερ συνεταξεν κυριος τω μωυση
28 Mise la cortina all'ingresso della dimora,28 -
29 pose l'altare dell'olocausto all'ingresso della dimora della tenda del convegno e offrì su di esso l'olocausto e l'oblazione, come il Signore aveva ordinato a Mosè.29 και το θυσιαστηριον των καρπωματων εθηκεν παρα τας θυρας της σκηνης
30 Pose la vasca tra la tenda del convegno e l'altare e vi mise l'acqua per l'abluzione:30 -
31 con quest'acqua Mosè, Aronne e i suoi figli si lavavano le mani e i piedi;31 -
32 quando entravano nella tenda del convegno e si avvicinavano all'altare si lavavano, come il Signore aveva ordinato a Mosè.32 -
33 Innalzò il recinto intorno alla dimora e all'altare e mise la cortina alla porta del recinto. Così Mosè terminò il lavoro.33 και εστησεν την αυλην κυκλω της σκηνης και του θυσιαστηριου και συνετελεσεν μωυσης παντα τα εργα
34 La nube coprì la tenda del convegno e la gloria del Signore riempì la dimora.34 και εκαλυψεν η νεφελη την σκηνην του μαρτυριου και δοξης κυριου επλησθη η σκηνη
35 Mosè non poté entrare nella tenda del convegno perché la nube vi dimorava sopra e la gloria del Signore riempiva la dimora.35 και ουκ ηδυνασθη μωυσης εισελθειν εις την σκηνην του μαρτυριου οτι επεσκιαζεν επ' αυτην η νεφελη και δοξης κυριου επλησθη η σκηνη
36 Quando la nube si alzava al di sopra della dimora, i figli d'Israele si spostavano in tutte le loro tappe;36 ηνικα δ' αν ανεβη η νεφελη απο της σκηνης ανεζευγνυσαν οι υιοι ισραηλ συν τη απαρτια αυτων
37 e se la nube non si alzava, non si spostavano finché non si fosse alzata.37 ει δε μη ανεβη η νεφελη ουκ ανεζευγνυσαν εως της ημερας ης ανεβη η νεφελη
38 Perché di giorno la nube del Signore era sopra la dimora e di notte vi era sopra un fuoco, agli occhi di tutta la casa d'Israele in tutte le sue tappe.38 νεφελη γαρ ην επι της σκηνης ημερας και πυρ ην επ' αυτης νυκτος εναντιον παντος ισραηλ εν πασαις ταις αναζυγαις αυτων .