SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

2 Timothy 4


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA CEI 1974
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua manifestazione e il suo regno:
2 preach the word, be urgent in season and out of season, convince, rebuke, and exhort, be unfailing in patience and in teaching.2 annunzia la parola, insisti in ogni occasione opportuna e non opportuna, ammonisci, rimprovera, esorta con ogni magnanimità e dottrina.
3 For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own likings,3 Verrà giorno, infatti, in cui non si sopporterà più la sana dottrina, ma, per il prurito di udire qualcosa, gli uomini si circonderanno di maestri secondo le proprie voglie,
4 and will turn away from listening to the truth and wander into myths.4 rifiutando di dare ascolto alla verità per volgersi alle favole.
5 As for you, always be steady, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfil your ministry.5 Tu però vigila attentamente, sappi sopportare le sofferenze, compi la tua opera di annunziatore del vangelo, adempi il tuo ministero.

6 For I am already on the point of being sacrificed; the time of my departure has come.6 Quanto a me, il mio sangue sta per essere sparso in libagione ed è giunto il momento di sciogliere le vele.
7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la mia corsa, ho conservato la fede.
8 Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.8 Ora mi resta solo la corona di giustizia che il Signore, giusto giudice, mi consegnerà in quel giorno; e non solo a me, ma anche a tutti coloro che attendono con amore la sua manifestazione.

9 Do your best to come to me soon.9 Cerca di venire presto da me,
10 For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.10 perché Dema mi ha abbandonato avendo preferito il secolo presente ed è partito per Tessalonica; Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.
11 Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you; for he is very useful in serving me.11 Solo Luca è con me. Prendi Marco e portalo con te, perché mi sarà utile per il ministero.
12 Tychicus I have sent to Ephesus.12 Ho inviato Tìchico a Èfeso.
13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments.13 Venendo, portami il mantello che ho lasciato a Tròade in casa di Carpo e anche i libri, soprattutto le pergamene.
14 Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will requite him for his deeds.14 Alessandro, il ramaio, mi ha procurato molti mali. 'Il Signore' gli 'renderà secondo le sue opere';
15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message.15 guàrdatene anche tu, perché è stato un accanito avversario della nostra predicazione.
16 At my first defense no one took my part; all deserted me. May it not be charged against them!16 Nella mia prima difesa in tribunale nessuno mi ha assistito; tutti mi hanno abbandonato. Non se ne tenga conto contro di loro.
17 But the Lord stood by me and gave me strength to proclaim the message fully, that all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion's mouth.17 Il Signore però mi è stato vicino e mi ha dato forza, perché per mio mezzo si compisse la proclamazione del messaggio e potessero sentirlo tutti i Gentili: e così fui liberato dalla bocca del leone.
18 The Lord will rescue me from every evil and save me for his heavenly kingdom. To him be the glory for ever and ever. Amen.18 Il Signore mi libererà da ogni male e mi salverà per il suo regno eterno; a lui la gloria nei secoli dei secoli. Amen.

19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesìforo.
20 Erastus remained at Corinth; Trophimus I left ill at Miletus.20 Eràsto è rimasto a Corinto; Tròfimo l'ho lasciato ammalato a Milèto.
21 Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.21 Affrettati a venire prima dell'inverno.
Ti salutano Eubùlo, Pudènte, Lino, Claudia e tutti i fratelli.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.22 Il Signore Gesù sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi!