SCRUTATIO

Monday, 13 July 2026 - Santa Veronica ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
Revised Standard Version Catholic Edition Biblia Matos Soares
1 My son, be attentive to my wisdom, incline your ear to my understanding;1 Meu filho, atende à minha sabedoria, inclina o teu ouvido à minha prudência, para conservares a reflexão e manteres em teus lábios a ciência.
2 that you may keep discretion, and your lips may guard knowledge.
3 For the lips of a loose woman drip honey, and her speech is smoother than oil;3 Os lábios da mulher estranha são como o favo que destila o mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 but in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.4 porém o seu fim é amargo como o absinto, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 Her feet go down to death; her steps follow the path to Sheol;5 Os seus pés encaminham-se para a morte, e os seus passos levara até aos Infernos.
6 she does not take heed to the path of life; her ways wander, and she does not know it.6 Ela não anda pela vereda da vida. Os seus passos vagabundos vão errando, sem saber para onde.
7 And now, O sons, listen to me, and do not depart from the words of my mouth.7 Agora, pois, meu filho, ouve-me, e não te apartes das palavras da minha boca.
8 Keep your way far from her, and do not go near the door of her house;8 Afasta dela o teu caminho, e não te aproximes da porta de sua casa.
9 lest you give your honor to others and your years to the merciless;9 Não (lês a tua honra a estranhos, nem os tens anos a um cruel,
10 lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of an alien;10 para que não suceda que os estranhos enriqueçam com os teus bens, e que (os frutos dos) teus trabalhos passem para a casa doutrem,
11 and at the end of your life you groan, when your flesh and body are consumed,11 e que tu gemas no fim, quando tiveres consumido as tuas carnes e o teu corpo, e digas:
12 and you say, "How I hated discipline, and my heart despised reproof!12 Por que detestei a disciplina, e o meu coração não cedeu às repreensões,
13 I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.13 nem ouvi a voz dos que ensinavam, nem dei ouvidos aos mestres?
14 I was at the point of utter ruin in the assembled congregation."14 Quase cheguei ao cúmulo da desgraça, no meio da assembleia cio povo e dos anciães.
15 Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.15 Bebe da água da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Should your springs be scattered abroad, streams of water in the streets?16 Queres que corram fora as tuas fontes, queres espalhar as tuas águas nas praças públicas?
17 Let them be for yourself alone, and not for strangers with you.17 Possui-as tu só, e não tenham parte nelas os estranhos.
18 Let your fountain be blessed, and rejoice in the wife of your youth,18 Abençoada a tua nascente! Vive alegre com a mulher que tornaste na tua juventude.
19 a lovely hind, a graceful doe. Let her affection fill you at all times with delight, be infatuated always with her love.19 (Seja ela para ti como) uma corça que muito amas e (como) uma gazela cheia de graça; os seus encantos sejam o teu recreio em todo o tempo;no seu amor busca sempre as tuas delícias.
20 Why should you be infatuated, my son, with a loose woman and embrace the bosom of an adventuress?20 Por que te deixas, meu filho, enganar pela mulher alheia, e repousas no seio duma estranha?
21 For a man's ways are before the eyes of the LORD, and he watches all his paths.21 O Senhor olha atentamente para os caminhos do homem, considera todos os seus passos. O ímpio é presa das suas próprias iniquidades, e é ligado com as cadeias dos seus pecados.
22 The iniquities of the wicked ensnare him, and he is caught in the toils of his sin.
23 He dies for lack of discipline, and because of his great folly he is lost.23 Éle morrerá (infeliz), porque não recebeu a correcção, e se achará enganado pelo excesso da sua loucura.