Psalms 96
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA RICCIOTTI |
|---|---|
| 1 O sing to the LORD a new song; sing to the LORD, all the earth! | 1 - Di David. Quando la sua terra fu ristabilita. Il Signore regna, esulti la terra, si rallegrin le molte isole! |
| 2 Sing to the LORD, bless his name; tell of his salvation from day to day. | 2 Nubi e caligine gli stan d'intorno, la giustizia e il diritto son la base del suo trono. |
| 3 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples! | 3 Il fuoco dinanzi a lui precede e abbrucia all'intorno i suoi nemici; |
| 4 For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be feared above all gods. | 4 illuminan le sue folgori il mondo, vede e si scuote la terra; |
| 5 For all the gods of the peoples are idols; but the LORD made the heavens. | 5 i monti come cera si struggono al cospetto del Signore, al cospetto del Signor [di] tutta la terra. |
| 6 Honor and majesty are before him; strength and beauty are in his sanctuary. | 6 Annunziano i cieli la sua giustiziae miran tutti i popoli la sua gloria. |
| 7 Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength! | 7 Sian confusi gli adoratori d'[idoli] scolpitie quei che si glorian ne' loro simulacri: tutti gli dèi si prostrano dinanzi a lui! |
| 8 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts! | 8 Ode Sion [questo] e si rallegra, ed esultan le figlie di Giudaa cagione de' tuoi giudizi, o Signore. |
| 9 Worship the LORD in holy array; tremble before him, all the earth! | 9 Perchè tu sei, o Signore, l'Altissimo su tutta la terra, oltremodo esaltato sovra tutti gli dèi. |
| 10 Say among the nations, "The LORD reigns! Yea, the world is established, it shall never be moved; he will judge the peoples with equity." | 10 O voi che amate il Signore, odiate il male! Custodisce il Signore le vite de' suoi fedeli, dalla mano dell'empio li libera. |
| 11 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it; | 11 Luce è spuntata per il giusto, e per i retti di cuore letizia. |
| 12 let the field exult, and everything in it! Then shall all the trees of the wood sing for joy | 12 Rallegratevi, o giusti, nel Signore e celebrate la sua santa memoria. |
| 13 before the LORD, for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, and the peoples with his truth. |