SCRUTATIO

Thursday, 16 July 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
Revised Standard Version Catholic Edition GREEK BIBLE
1 Blessed are those whose way is blameless, who walk in the law of the LORD!1 Αλεφ.>> Μακαριοι οι αμωμοι εν οδω? οι περιπατουντες εν τω νομω του Κυριου?
2 Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart,2 Μακαριοι οι φυλαττοντες τα μαρτυρια αυτου, οι εκζητουντες αυτον εξ ολης καρδιας?
3 who also do no wrong, but walk in his ways!3 αυτοι βεβαιως δεν πραττουσιν ανομιαν? εν ταις οδοις αυτου περιπατουσι.
4 Thou hast commanded thy precepts to be kept diligently.4 Συ προσεταξας να φυλαττωνται ακριβως αι εντολαι σου.
5 O that my ways may be steadfast in keeping thy statutes!5 Ειθε να κατευθυνωνται αι οδοι μου, δια να φυλαττω τα διαταγματα σου
6 Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all thy commandments.6 Τοτε δεν θελω αισχυνθη, οταν επιβλεπω εις παντα τα προσταγματα σου.
7 I will praise thee with an upright heart, when I learn thy righteous ordinances.7 Θελω σε δοξολογει εν ευθυτητι καρδιας, οταν μαθω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
8 I will observe thy statutes; O forsake me not utterly!8 Τα διαταγματα σου θελω φυλαττει? μη με εγκαταλιπης ολοκληρως.
9 How can a young man keep his way pure? By guarding it according to thy word.9 Βεθ.>> Τινι τροπω θελει καθαριζει ο νεος την οδον αυτου; φυλαττων τους λογους σου.
10 With my whole heart I seek thee; let me not wander from thy commandments!10 Εξ ολης της καρδιας μου σε εξεζητησα? με μη αφησης να αποπλανηθω απο των προσταγματων σου.
11 I have laid up thy word in my heart, that I might not sin against thee.11 Εν τη καρδια μου εφυλαξα τα λογια σου, δια να μη αμαρτανω εις σε.
12 Blessed be thou, O LORD; teach me thy statutes!12 Ευλογητος εισαι, Κυριε? διδαξον με τα διαταγματα σου.
13 With my lips I declare all the ordinances of thy mouth.13 Δια των χειλεων μου διηγηθην πασας τας κρισεις του στοματος σου.
14 In the way of thy testimonies I delight as much as in all riches.14 Εν τη οδω των μαρτυριων σου ευφρανθην, ως δια παντα τα πλουτη.
15 I will meditate on thy precepts, and fix my eyes on thy ways.15 Εις τας εντολας σου θελω μελετα, και εις τας οδους σου θελω ενατενιζει.
16 I will delight in thy statutes; I will not forget thy word.16 Εις τα διαταγματα σου θελω εντρυφα? δεν θελω λησμονησει τους λογους σου.
17 Deal bountifully with thy servant, that I may live and observe thy word.17 Γιμελ.>> Ανταμειψον τον δουλον σου? ουτω θελω ζησει, και θελω φυλαξει τον λογον σου.
18 Open my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.18 Ανοιξον τους οφθαλμους μου, και θελω βλεπει τα θαυμασια τα εκ του νομου σου.
19 I am a sojourner on earth; hide not thy commandments from me!19 Παροικος ειμαι εγω εν τη γη? μη κρυψης απ' εμου τα προσταγματα σου.
20 My soul is consumed with longing for thy ordinances at all times.20 Η ψυχη μου λιποθυμει εκ του ποθου τον οποιον εχω εις τας κρισεις σου παντοτε.
21 Thou dost rebuke the insolent, accursed ones, who wander from thy commandments;21 Συ επετιμησας τους επικαταρατους υπερηφανους, τους εκκλινοντας απο των προσταγματων σου.
22 take away from me their scorn and contempt, for I have kept thy testimonies.22 Σηκωσον απ' εμου το ονειδος και την καταφρονησιν? διοτι εφυλαξα τα μαρτυρια σου.
23 Even though princes sit plotting against me, thy servant will meditate on thy statutes.23 Αρχοντες τωοντι εκαθισαν και ελαλουν εναντιον μου? αλλ' ο δουλος σου εμελετα εις τα διαταγματα σου.
24 Thy testimonies are my delight, they are my counselors.24 Τα μαρτυρια σου βεβαιως ειναι η τρυφη μου και οι συμβουλοι μου.
25 My soul cleaves to the dust; revive me according to thy word!25 Δαλεθ.>> Η ψυχη μου εκολληθη εις το χωμα? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
26 When I told of my ways, thou didst answer me; teach me thy statutes!26 Εφανερωσα τας οδους μου, και μου εισηκουσας? διδαξον με τα διαταγματα σου.
27 Make me understand the way of thy precepts, and I will meditate on thy wondrous works.27 Καμε με να εννοω την οδον των εντολων σου, και θελω μελετα εις τα θαυμασια σου.
28 My soul melts away for sorrow; strengthen me according to thy word!28 Η ψυχη μου τηκεται υπο θλιψεως? στερεωσον με κατα τον λογον σου.
29 Put false ways far from me; and graciously teach me thy law!29 Απομακρυνον απ' εμου την οδον του ψευδους, και χαρισον μοι τον νομον σου.
30 I have chosen the way of faithfulness, I set thy ordinances before me.30 Την οδον της αληθειας εξελεξα? προ οφθαλμων μου εθεσα τας κρισεις σου.
31 I cleave to thy testimonies, O LORD; let me not be put to shame!31 Προσεκολληθην εις τα μαρτυρια σου? Κυριε, μη με καταισχυνης.
32 I will run in the way of thy commandments when thou enlargest my understanding!32 Την οδον των προσταγματων σου θελω τρεχει, οταν πλατυνης την καρδιαν μου.
33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I will keep it to the end.33 Ε.>> Διδαξον με, Κυριε, την οδον των διαταγματων σου, και θελω φυλαττει αυτην μεχρι τελους.
34 Give me understanding, that I may keep thy law and observe it with my whole heart.34 Συνετισον με, και θελω φυλαττει τον νομον σου? ναι, θελω φυλαττει αυτον εν ολη καρδια.
35 Lead me in the path of thy commandments, for I delight in it.35 Οδηγησον με εις την οδον των προσταγματων σου? διοτι ευφραινομαι εις αυτην.
36 Incline my heart to thy testimonies, and not to gain!36 Κλινον την καρδιαν μου εις τα μαρτυρια σου και μη εις πλεονεξιαν.
37 Turn my eyes from looking at vanities; and give me life in thy ways.37 Αποστρεψον τους οφθαλμους μου απο του να βλεπωσι ματαιοτητα? ζωοποιησον με εν τη οδω σου.
38 Confirm to thy servant thy promise, which is for those who fear thee.38 Εκτελεσον τον λογον σου προς τον δουλον σου, οστις ειναι δεδομενος εις τον φοβον σου.
39 Turn away the reproach which I dread; for thy ordinances are good.39 Αφαιρεσον το ονειδος μου, το οποιον φοβουμαι? διοτι αι κρισεις σου ειναι αγαθαι.
40 Behold, I long for thy precepts; in thy righteousness give me life!40 Ιδου, επεθυμησα τας εντολας σου? ζωοποιησον με δια της δικαιοσυνης σου.
41 Let thy steadfast love come to me, O LORD, thy salvation according to thy promise;41 Βαου.>> Και ας ελθη επ εμε το ελεος σου, Κυριε, και η σωτηρια σου κατα τον λογον σου.
42 then shall I have an answer for those who taunt me, for I trust in thy word.42 Τοτε θελω αποκριθη προς τον ονειδιζοντα με? διοτι ελπιζω επι τον λογον σου.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in thy ordinances.43 Και μη αφαιρεσης ολοτελως απο του στοματος μου τον λογον της αληθειας? διοτι ηλπισα επι τας κρισεις σου.
44 I will keep thy law continually, for ever and ever;44 Και θελω φυλαττει τον νομον σου διαπαντος, εις τον αιωνα του αιωνος.
45 and I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.45 Και θελω περιπατει εν ευρυχωρια? διοτι εξεζητησα τας εντολας σου.
46 I will also speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame;46 Και θελω ομιλει περι των μαρτυριων σου εμπροσθεν βασιλεων, και δεν θελω αισχυνθη.
47 for I find my delight in thy commandments, which I love.47 Και θελω εντρυφα εις τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα.
48 I revere thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.48 Και θελω υψονει τας χειρας μου προς τα προσταγματα σου, τα οποια ηγαπησα? και θελω μελετα εις τα διαταγματα σου.
49 Remember thy word to thy servant, in which thou hast made me hope.49 Ζαιν.>> Ενθυμηθητι τον λογον τον προς τον δουλον σου, εις τον οποιον με επηλπισας.
50 This is my comfort in my affliction that thy promise gives me life.50 Αυτη ειναι η παρηγορια μου εν τη θλιψει μου, οτι ο λογος σου με εζωοποιησεν.
51 Godless men utterly deride me, but I do not turn away from thy law.51 Οι υπερηφανοι με εχλευαζον σφοδρα? αλλ' εγω απο του νομου σου δεν εξεκλινα.
52 When I think of thy ordinances from of old, I take comfort, O LORD.52 Ενεθυμηθην τας απ' αιωνος κρισεις σου, Κυριε, και παρηγορηθην.
53 Hot indignation seizes me because of the wicked, who forsake thy law.53 Φρικη με κατελαβεν εξ αιτιας των ασεβων, των εγκαταλειποντων τον νομον σου.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.54 Τα διαταγματα σου υπηρξαν εις εμε ψαλμωδιαι εν τω οικω της παροικιας μου.
55 I remember thy name in the night, O LORD, and keep thy law.55 Ενεθυμηθην εν νυκτι το ονομα σου, Κυριε? και εφυλαξα τον νομον σου.
56 This blessing has fallen to me, that I have kept thy precepts.56 Τουτο εγεινεν εις εμε, διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
57 The LORD is my portion; I promise to keep thy words.57 Χεθ.>> συ, Κυριε, μερις μου εισαι? ειπα να φυλαξω τους λογους σου.
58 I entreat thy favor with all my heart; be gracious to me according to thy promise.58 Παρεκαλεσα το προσωπον σου εν ολη καρδια? ελεησον με κατα τον λογον σου.
59 When I think of thy ways, I turn my feet to thy testimonies;59 Διελογισθην τας οδους μου και εστρεψα τους ποδας μου εις τα μαρτυρια σου.
60 I hasten and do not delay to keep thy commandments.60 Εσπευσα και δεν εβραδυνα να φυλαξω τα προσταγματα σου.
61 Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget thy law.61 Στιφη ασεβων με περιεκυκλωσαν? αλλ' εγω δεν ελησμονησα τον νομον σου.
62 At midnight I rise to praise thee, because of thy righteous ordinances.62 Το μεσονυκτιον εγειρομαι δια να σε δοξολογω δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
63 I am a companion of all who fear thee, of those who keep thy precepts.63 Εγω ειμαι μετοχος παντων των φοβουμενων σε και φυλαττοντων τας εντολας σου.
64 The earth, O LORD, is full of thy steadfast love; teach me thy statutes!64 Η γη, Κυριε, ειναι πληρης του ελεους σου? διδαξον με τα διαταγματα σου.
65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.65 Τεθ.>> Συ, Κυριε, ευηργετησας τον δουλον σου κατα τον λογον σου.
66 Teach me good judgment and knowledge, for I believe in thy commandments.66 Διδαξον με φρονησιν και γνωσιν? διοτι επιστευσα εις τα προσταγματα σου.
67 Before I was afflicted I went astray; but now I keep thy word.67 Πριν ταλαιπωρηθω, εγω επλανωμην? αλλα τωρα εφυλαξα τον λογον σου.
68 Thou art good and doest good; teach me thy statutes.68 Συ εισαι αγαθος και αγαθοποιος? διδαξον με τα διαταγματα σου.
69 The godless besmear me with lies, but with my whole heart I keep thy precepts;69 Οι υπερηφανοι επλεξαν κατ' εμου ψευδος? αλλ' εγω εν ολη καρδια θελω φυλαττει τας εντολας σου.
70 their heart is gross like fat, but I delight in thy law.70 Η καρδια αυτων επηξεν ως παχος? αλλ' εγω εντρυφω εις τον νομον σου.
71 It is good for me that I was afflicted, that I might learn thy statutes.71 Καλον εγεινεν εις εμε οτι εταλαιπωρηθην, δια να μαθω τα διαταγματα σου.
72 The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.72 Ο νομος του στοματος σου ειναι καλητερος εις εμε, υπερ χιλιαδας χρυσιου και αργυριου.
73 Thy hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn thy commandments.73 Ιωδ.>> Αι χειρες σου με εκαμαν και με επλασαν? συνετισον με, και θελω μαθει τα προσταγματα σου.
74 Those who fear thee shall see me and rejoice, because I have hoped in thy word.74 Οι φοβουμενοι σε θελουσι με ιδει και ευφρανθη, διοτι ηλπισα επι τον λογον σου.
75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that in faithfulness thou hast afflicted me.75 Γνωριζω, Κυριε, οτι αι κρισεις σου ειναι δικαιοσυνη, και οτι πιστως με εταλαιπωρησας.
76 Let thy steadfast love be ready to comfort me according to thy promise to thy servant.76 Ας με παρηγορηση, δεομαι, το ελεος σου, κατα τον λογον σου τον προς τον δουλον σου.
77 Let thy mercy come to me, that I may live; for thy law is my delight.77 Ας ελθωσιν επ' εμε οι οικτιρμοι σου, δια να ζω? διοτι ο νομος σου ειναι η τρυφη μου.
78 Let the godless be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on thy precepts.78 Ας αισχυνθωσιν οι υπερηφανοι, διοτι ζητουσιν αδικως να με ανατρεψωσιν? αλλ' εγω θελω μελετα εις τας εντολας σου.
79 Let those who fear thee turn to me, that they may know thy testimonies.79 Ας επιστρεψωσιν εις εμε οι φοβουμενοι σε, και οι γνωριζοντες τα μαρτυρια σου?
80 May my heart be blameless in thy statutes, that I may not be put to shame!80 Ας ηναι η καρδια μου αμωμος εις τα διαταγματα σου, δια να μη αισχυνθω.
81 My soul languishes for thy salvation; I hope in thy word.81 Καφ.>> Λιποθυμει η ψυχη μου δια την σωτηριαν σου? επι τον λογον σου ελπιζω.
82 My eyes fail with watching for thy promise; I ask, "When wilt thou comfort me?"82 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια τον λογον σου, λεγοντες, Ποτε θελεις με παρηγορησει;
83 For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten thy statutes.83 Διοτι εγεινα ως ασκος εν τω καπνω? αλλα τα διαταγματα σου δεν ελησμονησα.
84 How long must thy servant endure? When wilt thou judge those who persecute me?84 Ποσαι ειναι αι ημεραι του δουλου σου; ποτε θελεις καμει κρισιν εναντιον των καταδιωκοντων με;
85 Godless men have dug pitfalls for me, men who do not conform to thy law.85 Οι υπερηφανοι, οι εναντιοι του νομου σου, εσκαψαν εις εμε λακκους.
86 All thy commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!86 Παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια? αδικως με κατατρεχουσι? βοηθησον μοι.
87 They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.87 Παρ' ολιγον με κατεστρεψαν εις την γην? αλλ' εγω δεν εγκατελιπον τας εντολας σου.
88 In thy steadfast love spare my life, that I may keep the testimonies of thy mouth.88 Ζωοποιησον με κατα το ελεος σου? και θελω φυλαξει τα μαρτυρια του στοματος σου.
89 For ever, O LORD, thy word is firmly fixed in the heavens.89 Λαμεδ.>> Εις τον αιωνα, Κυριε, διαμενει ο λογος σου εν τω ουρανω?
90 Thy faithfulness endures to all generations; thou hast established the earth, and it stands fast.90 η αληθεια σου εις γενεαν και γενεαν? εθεμελιωσας την γην, και διαμενει.
91 By thy appointment they stand this day; for all things are thy servants.91 Κατα τας διαταξεις σου διαμενουσιν εως της σημερον, διοτι τα συμπαντα ειναι δουλοι σου.
92 If thy law had not been my delight, I should have perished in my affliction.92 Εαν ο νομος σου δεν ητο η τρυφη μου, τοτε ηθελον χαθη εν τη θλιψει μου.
93 I will never forget thy precepts; for by them thou hast given me life.93 Εις τον αιωνα δεν θελω λησμονησει τας εντολας σου, διοτι εν αυταις με εζωοποιησας.
94 I am thine, save me; for I have sought thy precepts.94 Σος ειμαι εγω? σωσον με? διοτι τας εντολας σου εξεζητησα.
95 The wicked lie in wait to destroy me; but I consider thy testimonies.95 Οι ασεβεις με περιεμενον δια να με αφανισωσιν? αλλ' εγω θελω προσεχει εις τα μαρτυρια σου.
96 I have seen a limit to all perfection, but thy commandment is exceedingly broad.96 Εις πασαν τελειοτητα ειδον οριον? αλλ' ο νομος σου ειναι πλατυς σφοδρα.
97 Oh, how I love thy law! It is my meditation all the day.97 Μεμ.>> Ποσον αγαπω τον νομον σου? ολην την ημεραν ειναι μελετη μου.
98 Thy commandment makes me wiser than my enemies, for it is ever with me.98 Δια των προσταγματων σου με εκαμες σοφωτερον των εχθρων μου, διοτι ειναι παντοτε μετ' εμου.
99 I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my meditation.99 Ειμαι συνετωτερος παντων των διδασκοντων με? διοτι τα μαρτυρια σου ειναι μελετη μου.
100 I understand more than the aged, for I keep thy precepts.100 Ειμαι συνετωτερος των γεροντων? διοτι εφυλαξα τας εντολας σου.
101 I hold back my feet from every evil way, in order to keep thy word.101 Απο πασης οδου πονηρας εκωλυσα τους ποδας μου, δια να φυλαξω τον λογον σου.
102 I do not turn aside from thy ordinances, for thou hast taught me.102 Απο των κρισεων σου δεν εξεκλινα? διοτι συ με εδιδαξας.
103 How sweet are thy words to my taste, sweeter than honey to my mouth!103 Ποσον γλυκεις ειναι οι λογοι σου εις τον ουρανισκον μου? ειναι υπερ μελι εις το στομα μου.
104 Through thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.104 Εκ των εντολων σου εγεινα συνετος? δια τουτο εμισησα πασαν οδον ψευδους.
105 Thy word is a lamp to my feet and a light to my path.105 Νουν.>> Λυχνος εις τους ποδας μου ειναι ο λογος σου και φως εις τας τριβους μου.
106 I have sworn an oath and confirmed it, to observe thy righteous ordinances.106 Ωμοσα και θελω εμμενει να φυλαττω τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
107 I am sorely afflicted; give me life, O LORD, according to thy word!107 Εταλαιπωρηθην σφοδρα? Κυριε, ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
108 Accept my offerings of praise, O LORD, and teach me thy ordinances.108 Προσδεξαι, δεομαι, τας προαιρετικας προσφορας του στοματος μου, Κυριε? και διδαξον με τας κρισεις σου.
109 I hold my life in my hand continually, but I do not forget thy law.109 Η ψυχη μου ειναι παντοτε εν κινδυνω? τον νομον σου ομως δεν ελησμονησα.
110 The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from thy precepts.110 Οι ασεβεις εστησαν εις εμε παγιδα? αλλ' εγω απο των εντολων σου δεν εξεκλινα.
111 Thy testimonies are my heritage for ever; yea, they are the joy of my heart.111 Τα μαρτυρια σου εκληρονομησα εις τον αιωνα? διοτι ταυτα ειναι η αγαλλιασις της καρδιας μου.
112 I incline my heart to perform thy statutes for ever, to the end.112 Εκλινα την καρδιαν μου εις το να καμνω τα διαταγματα σου παντοτε μεχρι τελους.
113 I hate double-minded men, but I love thy law.113 Σαμεχ.>> Εμισησα τους διεστραμμενους στοχασμους? τον δε νομον σου ηγαπησα.
114 Thou art my hiding place and my shield; I hope in thy word.114 Συ εισαι η σκεπη μου και η ασπις μου? επι τον λογον σου ελπιζω.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.115 Απομακρυνθητε απ' εμου οι πονηρευομενοι? διοτι θελω φυλαττει τα προσταγματα του Θεου μου.
116 Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope!116 Υποστηριζε με κατα τον λογον σου και θελω ζη? και μη με καταισχυνης εις την ελπιδα μου.
117 Hold me up, that I may be safe and have regard for thy statutes continually!117 Υποστηριζε με και θελω σωθη? και θελω προσεχει διαπαντος εις τα διαταγματα σου.
118 Thou dost spurn all who go astray from thy statutes; yea, their cunning is in vain.118 Συ κατεπατησας παντας τους εκκλινοντας απο των διαταγματων σου? διοτι ματαια ειναι η δολιοτης αυτων.
119 All the wicked of the earth thou dost count as dross; therefore I love thy testimonies.119 Αποσκυβαλιζεις παντας τους πονηρους της γης? δια τουτο ηγαπησα τα μαρτυρια σου.
120 My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.120 Εφριξεν η σαρξ μου απο του φοβου σου, και απο των κρισεων σου εφοβηθην.
121 I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.121 Νγαιν.>> Εκαμα κρισιν και δικαιοσυνην? μη με παραδωσης εις τους αδικουντας με.
122 Be surety for thy servant for good; let not the godless oppress me.122 Γενου εγγυητης του δουλου σου εις καλον? ας μη με καταθλιψωσιν οι υπερηφανοι.
123 My eyes fail with watching for thy salvation, and for the fulfilment of thy righteous promise.123 Οι οφθαλμοι μου απεκαμον δια την σωτηριαν σου και δια τον λογον της δικαιοσυνης σου.
124 Deal with thy servant according to thy steadfast love, and teach me thy statutes.124 Καμε μετα του δουλου σου κατα το ελεος σου και διδαξον με τα διαταγματα σου.
125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies!125 Δουλος σου ειμαι εγω? συνετισον με, και θελω γνωρισει τα μαρτυρια σου.
126 It is time for the LORD to act, for thy law has been broken.126 Καιρος ειναι δια να ενεργηση ο Κυριος? ηκυρωσαν τον νομον σου.
127 Therefore I love thy commandments above gold, above fine gold.127 Δια τουτο ηγαπησα τα προσταγματα σου υπερ χρυσιον, και υπερ χρυσιον καθαρον.
128 Therefore I direct my steps by all thy precepts; I hate every false way.128 Δια τουτο εγνωρισα ορθας πασας τας εντολας σου περι παντος πραγματος? και εμισησα πασαν οδον ψευδους.
129 Thy testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.129 Πε.>> Θαυμαστα ειναι τα μαρτυρια σου? δια τουτο εφυλαξεν αυτα η ψυχη μου.
130 The unfolding of thy words gives light; it imparts understanding to the simple.130 Η φανερωσις των λογων σου φωτιζει? συνετιζει τους απλους.
131 With open mouth I pant, because I long for thy commandments.131 Ηνοιξα το στομα μου και ανεστεναξα? διοτι επεθυμησα τα προσταγματα σου.
132 Turn to me and be gracious to me, as is thy wont toward those who love thy name.132 Επιβλεψον επ' εμε και ελεησον με, καθως συνειθιζεις προς τους αγαπωντας το ονομα σου.
133 Keep steady my steps according to thy promise, and let no iniquity get dominion over me.133 Στερεωσον τα βηματα μου εις τον λογον σου? και ας μη με κατακυριευση μηδεμια ανομια.
134 Redeem me from man's oppression, that I may keep thy precepts.134 Λυτρωσον με απο καταδυναστειας ανθρωπων, και θελω φυλαττει τας εντολας σου.
135 Make thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.135 Επιφανον το προσωπον σου επι τον δουλον σου, και διδαξον με τα διαταγματα σου.
136 My eyes shed streams of tears, because men do not keep thy law.136 Ρυακας υδατων κατεβιβασαν οι οφθαλμοι μου, επειδη δεν φυλαττουσι τον νομον σου.
137 Righteous art thou, O LORD, and right are thy judgments.137 Τσαδε.>> Δικαιος εισαι, Κυριε, και ευθειαι αι κρισεις σου.
138 Thou hast appointed thy testimonies in righteousness and in all faithfulness.138 Τα μαρτυρια σου, τα οποια διεταξας, ειναι δικαιοσυνη και υπερτατη αληθεια.
139 My zeal consumes me, because my foes forget thy words.139 Ο ζηλος μου με κατεφαγε, διοτι ελησμονησαν τους λογους σου οι εχθροι μου.
140 Thy promise is well tried, and thy servant loves it.140 Ο λογος σου ειναι κεκαθαρισμενος σφοδρα? δια τουτο ο δουλος σου αγαπα αυτον.
141 I am small and despised, yet I do not forget thy precepts.141 Μικρος ειμαι και εξουδενωμενος? δεν ελησμονησα ομως τας εντολας σου.
142 Thy righteousness is righteous for ever, and thy law is true.142 Η δικαιοσυνη σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα, και ο νομος σου αληθεια.
143 Trouble and anguish have come upon me, but thy commandments are my delight.143 Θλιψεις και στενοχωριαι με ευρηκαν? τα προσταγματα σου ομως ειναι η χαρα μου.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding that I may live.144 Τα μαρτυρια σου ειναι δικαιοσυνη εις τον αιωνα? Συνετισον με και θελω ζησει.
145 With my whole heart I cry; answer me, O LORD! I will keep thy statutes.145 Κοφ.>> Εκραξα εν ολη καρδια? ακουσον μου, Κυριε, και θελω φυλαξει τα διαταγματα σου.
146 I cry to thee; save me, that I may observe thy testimonies.146 Εκραξα προς σε? σωσον με, και θελω φυλαξει τα μαρτυρια σου.
147 I rise before dawn and cry for help; I hope in thy words.147 Προελαβον την αυγην και εκραξα? ηλπισα επι τον λογον σου.
148 My eyes are awake before the watches of the night, that I may meditate upon thy promise.148 Οι οφθαλμοι μου προλαμβανουσι τας νυκτοφυλακας, δια να μελετω εις τον λογον σου.
149 Hear my voice in thy steadfast love; O LORD, in thy justice preserve my life.149 Ακουσον της φωνης μου κατα το ελεος σου? ζωοποιησον με, Κυριε, κατα την κρισιν σου.
150 They draw near who persecute me with evil purpose; they are far from thy law.150 Επλησιασαν οι ακολουθουντες την πονηριαν? εξεκλιναν απο του νομου σου.
151 But thou art near, O LORD, and all thy commandments are true.151 Συ, Κυριε, εισαι πλησιον, και παντα τα προσταγματα σου ειναι αληθεια.
152 Long have I known from thy testimonies that thou hast founded them for ever.152 Προ πολλου εγνωρισα εκ των μαρτυριων σου, οτι εις τον αιωνα εθεμελιωσας αυτα.
153 Look on my affliction and deliver me, for I do not forget thy law.153 Ρες.>> Ιδε την θλιψιν μου και ελευθερωσον με? διοτι δεν ελησμονησα τον νομον σου.
154 Plead my cause and redeem me; give me life according to thy promise!154 Δικασον την δικην μου και λυτρωσον με? ζωοποιησον με κατα τον λογον σου.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek thy statutes.155 Μακραν απο ασεβων η σωτηρια? διοτι δεν εκζητουσι τα διαταγματα σου.
156 Great is thy mercy, O LORD; give me life according to thy justice.156 Μεγαλοι οι οικτιρμοι σου, Κυριε? ζωοποιησον με κατα τας κρισεις σου.
157 Many are my persecutors and my adversaries, but I do not swerve from thy testimonies.157 Πολλοι ειναι οι καταδιωκοντες με και οι θλιβοντες με? αλλ' απο των μαρτυριων σου δεν εξεκλινα.
158 I look at the faithless with disgust, because they do not keep thy commands.158 Ειδον τους παραβατας και εταραχθην? διοτι δεν εφυλαξαν τον λογον σου.
159 Consider how I love thy precepts! Preserve my life according to thy steadfast love.159 Ιδε ποσον αγαπω τας εντολας σου? Κυριε, ζωοποιησον με κατα το ελεος σου.
160 The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous ordinances endures for ever.160 Το κεφαλαιον του λογου σου ειναι η αληθεια? και εις τον αιωνα μενουσι πασαι αι κρισεις της δικαιοσυνης σου.
161 Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of thy words.161 Σχιν.>> Αρχοντες με κατεδιωξαν αναιτιως? αλλ' η καρδια μου τρεμει απο του λογου σου.
162 I rejoice at thy word like one who finds great spoil.162 Αγαλλομαι εις τον λογον σου, ως ο ευρισκων λαφυρα πολλα.
163 I hate and abhor falsehood, but I love thy law.163 Μισω και βδελυττομαι το ψευδος? τον νομον σου αγαπω.
164 Seven times a day I praise thee for thy righteous ordinances.164 Επτακις της ημερας σε αινω, δια τας κρισεις της δικαιοσυνης σου.
165 Great peace have those who love thy law; nothing can make them stumble.165 Ειρηνην πολλην εχουσιν οι αγαπωντες τον νομον σου? και εις αυτους δεν υπαρχει προσκομμα.
166 I hope for thy salvation, O LORD, and I do thy commandments.166 Ηλπισα επι την σωτηριαν σου, Κυριε? και επραξα τα προσταγματα σου.
167 My soul keeps thy testimonies; I love them exceedingly.167 Εφυλαξεν η ψυχη μου τα μαρτυρια σου? και ηγαπησα αυτα σφοδρα.
168 I keep thy precepts and testimonies, for all my ways are before thee.168 Εφυλαξα τας εντολας σου και τα μαρτυρια σου? διοτι πασαι αι οδοι μου ειναι ενωπιον σου.
169 Let my cry come before thee, O LORD; give me understanding according to thy word!169 Ταυ.>> Ας πλησιαση η κραυγη μου ενωπιον σου, Κυριε? συνετισον με κατα τον λογον σου.
170 Let my supplication come before thee; deliver me according to thy word.170 Ας ελθη η δεησις μου ενωπιον σου? λυτρωσον με κατα τον λογον σου.
171 My lips will pour forth praise that thou dost teach me thy statutes.171 Τα χειλη μου θελουσι προφερει υμνον, οταν με διδαξης τα διαταγματα σου.
172 My tongue will sing of thy word, for all thy commandments are right.172 Η γλωσσα μου θελει λαλει τον λογον σου? διοτι παντα τα προσταγματα σου ειναι δικαιοσυνη.
173 Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.173 Ας ηναι η χειρ σου εις βοηθειαν μου? διοτι εξελεξα τας εντολας σου.
174 I long for thy salvation, O LORD, and thy law is my delight.174 Επεθυμησα την σωτηριαν σου, Κυριε? και ο νομος σου ειναι τρυφη μου.
175 Let me live, that I may praise thee, and let thy ordinances help me.175 Ας ζηση η ψυχη μου και θελει σε αινει? και αι κρισεις σου ας με βοηθωσι.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant, for I do not forget thy commandments.176 Περιεπλανηθην ως προβατον απολωλος? ζητησον τον δουλον σου? διοτι δεν ελησμονησα τα προσταγματα σου.