1 Chronicles 14
1234567891011121314151617181920212223242526272829
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | VULGATA |
|---|---|
| 1 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him. | 1 Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque, ut ædificarent ei domum. |
| 2 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that his kingdom was highly exalted for the sake of his people Israel. | 2 Cognovitque David quod confirmasset eum Dominus in regem super Israël, et sublevatum esset regnum suum super populum ejus Israël. |
| 3 And David took more wives in Jerusalem, and David begot more sons and daughters. | 3 Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem, genuitque filios et filias. |
| 4 These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon, | 4 Et hæc nomina eorum, qui nati sunt ei in Jerusalem : Samua, et Sobab, Nathan, et Salomon, |
| 5 Ibhar, Elishu-a, Elpelet, | 5 Jebahar, et Elisua, et Eliphalet, |
| 6 Nogah, Nepheg, Japhia, | 6 Noga quoque, et Napheg, et Japhia, |
| 7 Elishama, Beeliada, and Eliphelet. | 7 Elisama, et Baaliada, et Eliphalet. |
| 8 When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard of it and went out against them. | 8 Audientes autem Philisthiim eo quod unctus esset David regem super universum Israël, ascenderunt omnes ut quærerent eum : quod cum audisset David, egressus est obviam eis. |
| 9 Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim. | 9 Porro Philisthiim venientes, diffusi sunt in valle Raphaim. |
| 10 And David inquired of God, "Shall I go up against the Philistines? Wilt thou give them into my hand?" And the LORD said to him, "Go up, and I will give them into your hand." | 10 Consuluitque David Dominum, dicens : Si ascendam ad Philisthæos, et si trades eos in manu mea ? Et dixit ei Dominus : Ascende, et tradam eos in manu tua. |
| 11 And he went up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, "God has broken through my enemies by my hand, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Baal-perazim. | 11 Cumque illi ascendissent in Baalpharasim, percussit eos ibi David, et dixit : Divisit Deus inimicos meos per manum meam, sicut dividuntur aquæ : et idcirco vocatum est nomen illius loci Baalpharasim. |
| 12 And they left their gods there, and David gave command, and they were burned. | 12 Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri. |
| 13 And the Philistines yet again made a raid in the valley. | 13 Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle. |
| 14 And when David again inquired of God, God said to him, "You shall not go up after them; go around and come upon them opposite the balsam trees. | 14 Consuluitque rursum David Deum, et dixit ei Deus : Non ascendas post eos : recede ab eis, et venies contra illos ex adverso pyrorum. |
| 15 And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then go out to battle; for God has gone out before you to smite the army of the Philistines." | 15 Cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc egredieris ad bellum : egressus est enim Deus ante te, ut percutiat castra Philisthiim. |
| 16 And David did as God commanded him, and they smote the Philistine army from Gibeon to Gezer. | 16 Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera. |
| 17 And the fame of David went out into all lands, and the LORD brought the fear of him upon all nations. | 17 Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem ejus super omnes gentes. |