1 - Di ciò s'atterrisce il mio cuore, e balza fuor dal suo posto: | 1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar. |
2 udite, udite il rombo della sua voce, e il suono che parte dalla bocca di lui; | 2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca! |
3 sotto tutti i cieli ei lo sprigiona, e la sua folgore verso gli estremi della terra: | 3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra. |
4 dietro ad essa ruggisce un fragore, tuona [Dio] con la sua voce maestosa, nè s'investiga allorchè s'ascolta la sua voce. | 4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir. |
5 Tuona Dio con la sua voce mirabilmente, egli che opera cose grandi e imperscrutabili. | 5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis. |
6 Comanda egli alla neve che cada sulla terra, e alle piogge invernali e ai suoi violenti acquazzoni; | 6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes. |
7 le mani di ogni uomo ei chiude in un sigillo, affinchè riconosca ciascuno le opere sue: | 7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador. |
8 allor la fiera entra nella tana, e dentro la sua grotta dimora. | 8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca. |
9 Dai luoghi reconditi vien fuori la tempesta, e da Arturo il freddo; | 9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio. |
10 al soffiar di Dio si forma il ghiaccio, e di nuovo s'espandono abbondantissime acque. | 10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece. |
11 Il frumento desidera le nubi, e le nubi lanciano la loro folgore: | 11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos |
12 esse s'aggirano all'intorno, ovunque le meni la volontà di chi le governa, per compiere tutto ciò ch'ei loro comandasulla superficie dell'orbe della terra, | 12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra. |
13 sia in una sola tribù, sia nella sua terra, sia ovunque la sua bontà vuol che si trovino. | 13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios. |
14 Presta a ciò orecchio, o Giobbe, férmati, e considera le meraviglie di Dio. | 14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus. |
15 capisci tu forse quando Dio abbia comandato alle pioggedi mostrar la folgore delle sue nubi? | 15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem? |
16 capisci tu forse le vie delle nubi, per cognizioni grandi e perfette? | 16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita? |
17 Non s'infocano forse le tue vesti, allorchè la terra è invasa dal vento del sud? | 17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia? |
18 Forse hai tu fabbricato insiem con Lui i cieliche sono saldissimi come se di bronzo fuso? | 18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido? |
19 Facci sapere che cosa potremo dire a Lui, perchè noi siamo involti nelle tenebre. | 19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar. |
20 Chi riferirà a Lui ciò che io dico? sol che l'uomo ne parli, sarà annientato. | 20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição? |
21 Ed or non si vede la luce, [impedita dall']aere addensatosi a un tratto in nuvole; ma un vento passa e le disperde, | 21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá; |
22 dal settentrione un aureo [fulgore] s'avanza. A Dio [si deve] lode con tremore: | 22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível; |
23 degnamente non possiamo ritrovarlo; egli è grande per fortezza, giudizio e giustizia, nè si può enarrare. | 23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém. |
24 Perciò gli uomini devono temerlo, nè ardiranno contemplarlo tutti coloro che si ritengono sapienti.» | 24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios. |