Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbs 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLXX
1 Whoever loves discipline loves knowledge. But whoever hates correction is unwise.1 ο αγαπων παιδειαν αγαπα αισθησιν ο δε μισων ελεγχους αφρων
2 Whoever is good shall draw grace from the Lord. But whoever trusts in his own thoughts acts impiously.2 κρεισσων ο ευρων χαριν παρα κυριω ανηρ δε παρανομος παρασιωπηθησεται
3 Man will not be made strong from impiety. And the root of the just shall not be moved.3 ου κατορθωσει ανθρωπος εξ ανομου αι δε ριζαι των δικαιων ουκ εξαρθησονται
4 A diligent woman is a crown to her husband. And she who acts with confusion as to which things are worthy is decay to his bones.4 γυνη ανδρεια στεφανος τω ανδρι αυτης ωσπερ δε εν ξυλω σκωληξ ουτως ανδρα απολλυσιν γυνη κακοποιος
5 The thoughts of the just are judgments. And the counsels of the impious are dishonest.5 λογισμοι δικαιων κριματα κυβερνωσιν δε ασεβεις δολους
6 The words of the impious lie in wait for blood. The mouth of the just shall free them.6 λογοι ασεβων δολιοι στομα δε ορθων ρυσεται αυτους
7 Turn from the impious, and they will not be. But the house of the just shall stand firm.7 ου εαν στραφη ασεβης αφανιζεται οικοι δε δικαιων παραμενουσιν
8 A man will be known by his doctrine. But whoever is vain and heartless will suffer contempt.8 στομα συνετου εγκωμιαζεται υπο ανδρος νωθροκαρδιος δε μυκτηριζεται
9 Better is a pauper who has what he needs, than someone glorious and in need of bread.9 κρεισσων ανηρ εν ατιμια δουλευων εαυτω η τιμην εαυτω περιτιθεις και προσδεομενος αρτου
10 The just one knows the lives of his beasts. But the inner most parts of the impious are cruel.10 δικαιος οικτιρει ψυχας κτηνων αυτου τα δε σπλαγχνα των ασεβων ανελεημονα
11 Whoever works his land shall be satisfied with bread. But whoever continually pursues leisure is most foolish. Whoever is soothed by lingering over wine leaves behind contempt in his strongholds.11 ο εργαζομενος την εαυτου γην εμπλησθησεται αρτων οι δε διωκοντες ματαια ενδεεις φρενων [11α] ος εστιν ηδυς εν οινων διατριβαις εν τοις εαυτου οχυρωμασιν καταλειψει ατιμιαν
12 The desire of the impious is the fortification of what is most wicked. But the root of the just shall prosper.12 επιθυμιαι ασεβων κακαι αι δε ριζαι των ευσεβων εν οχυρωμασιν
13 For the sins of the lips draw ruin to the evil. But the just shall escape from distress.13 δι' αμαρτιαν χειλεων εμπιπτει εις παγιδας αμαρτωλος εκφευγει δε εξ αυτων δικαιος [13α] ο βλεπων λεια ελεηθησεται ο δε συναντων εν πυλαις εκθλιψει ψυχας
14 By the fruit of his own mouth, each one shall be filled with good things, and according to the works of his own hands, it will be distributed to him.14 απο καρπων στοματος ψυχη ανδρος πλησθησεται αγαθων ανταποδομα δε χειλεων αυτου δοθησεται αυτω
15 The way of the foolish is right in his own eyes. But whoever is wise listens to counsels.15 οδοι αφρονων ορθαι ενωπιον αυτων εισακουει δε συμβουλιας σοφος
16 The senseless immediately reveals his anger. But whoever ignores injuries is clever.16 αφρων αυθημερον εξαγγελλει οργην αυτου κρυπτει δε την εαυτου ατιμιαν πανουργος
17 He is a sign of justice, who speaks what he knows. But whoever deceives is a dishonest witness.17 επιδεικνυμενην πιστιν απαγγελλει δικαιος ο δε μαρτυς των αδικων δολιος
18 He who makes promises is also jabbed, as if with a sword, in conscience. But the tongue of the wise is reasonable.18 εισιν οι λεγοντες τιτρωσκουσιν μαχαιρα γλωσσαι δε σοφων ιωνται
19 The lips of truth shall be steadfast forever. But a hasty witness readies a lying tongue.19 χειλη αληθινα κατορθοι μαρτυριαν μαρτυς δε ταχυς γλωσσαν εχει αδικον
20 Deceit is in the heart of those who devise evils. But gladness follows those who take up counsels of peace.20 δολος εν καρδια τεκταινομενου κακα οι δε βουλομενοι ειρηνην ευφρανθησονται
21 Whatever may befall the just, it will not discourage him. But the impious will be filled with disasters.21 ουκ αρεσει τω δικαιω ουδεν αδικον οι δε ασεβεις πλησθησονται κακων
22 Lying lips are an abomination to the Lord. But whoever acts faithfully pleases him.22 βδελυγμα κυριω χειλη ψευδη ο δε ποιων πιστεις δεκτος παρ' αυτω
23 A resourceful man conceals knowledge. And the heart of the unwise provokes foolishness.23 ανηρ συνετος θρονος αισθησεως καρδια δε αφρονων συναντησεται αραις
24 The hand of the strong will rule. But anyone who is neglectful will pay tribute.24 χειρ εκλεκτων κρατησει ευχερως δολιοι δε εσονται εις προνομην
25 Grief in the heart of a man humbles him. And with a good word he shall be made glad.25 φοβερος λογος καρδιαν ταρασσει ανδρος δικαιου αγγελια δε αγαθη ευφραινει αυτον
26 He who ignores a loss for the sake of a friend is just. But the way of the impious will deceive them.26 επιγνωμων δικαιος εαυτου φιλος εσται αι δε γνωμαι των ασεβων ανεπιεικεις αμαρτανοντας καταδιωξεται κακα η δε οδος των ασεβων πλανησει αυτους
27 The dishonest will not discover gain. But the substance of a man will be like precious gold.27 ουκ επιτευξεται δολιος θηρας κτημα δε τιμιον ανηρ καθαρος
28 In the path of justice, there is life. But the devious way leads to death.28 εν οδοις δικαιοσυνης ζωη οδοι δε μνησικακων εις θανατον