Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Psalms 79


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm.1 In fine, per quelli che si commuteranno, testimonio di Asaf, salmo (per li Assirii ).
2 The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth2 Tu che governi Israel, intendi; il quale meni come pecora Iosef.
3 in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.3 Tu che siedi sopra li cherubini, manifestati dinanzi a Efraim, Beniamin e Manasse.
4 Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.4 Vesti la tua potenza, e vieni acciò che ci facci salvi.
5 O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?5 Iddio, convertine, e mostraci la tua faccia; e saremo salvi.
6 How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?6 Signore Iddio delle virtù, insino quando ti adirerai sopra l'orazione del tuo servo?
7 You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.7 Tu ci pascerai col pane di lacrime, e dara'ci a bere le lacrime con mensura?
8 O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.8 Ha'ne poste in contraddizione a' vicini nostri; e li inimici nostri ci hanno biastemati.
9 You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.9 Iddio delle virtù, convertici, e dimostraci la tua faccia; e saremo salvi.
10 You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.10 Tu traducesti la vigna da Egitto; gittasti fuori le genti, e piantastila.
11 Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.11 Fosti nel suo cospetto il guidatore; e piantasti le sue radici, ed empiette la terra.
12 It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.12 L'ombra sua ha coperto li monti; e le sue ramicelle li cedri di Dio.
13 So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?13 Istese le sue rame insino al mare; e insino al fiume le sue branche.
14 The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.14 Il per che hai distrutta la sua maceria, e tutti che vanno per la via la vendemmiano?
15 Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;15 Halla guastata il porco salvatico; e il superbo porco, mangiando, l' ha consumata.
16 and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.16 Iddio delle virtù, convèrtiti; risguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna.
17 Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.17 E conferma quella, la quale ha piantata la tua destra; e (ponila) sopra il figliuolo dell' uomo, il quale hai confermato a te.
18 Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.18 S' è accesa dal fuoco, e scavata; periranno dalla reprensione del tuo volto.
19 For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.19 Sia fatta la tua mano sopra l'uomo della destra tua; e sopra il figliuolo dell' uomo, che a te confermasti.
20 O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.20 E noi non ci partiremo da te; vivificherai noi, e invocheremo il nome tuo.
21 Signore Iddio delle virtù, convertine, e dimostraci la tua faccia; e saremo salvi.