SCRUTATIO

Thursday, 9 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Psalms 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLe Sainte Bible Fillion
1 Unto the end. A Psalm of David himself.1 Pour la fin, Psaume de David lui-même.
2 Blessed is he who shows understanding toward the needy and the poor. The Lord will deliver him in the evil day.2 J'ai attendu, et encore attendu le Seigneur, * et Il a fait attention à moi.
3 May the Lord preserve him and give him life, and make him blessed upon the earth. And may he not hand him over to the will of his adversaries.3 Il a exaucé mes prières, * et Il m'a tiré de l'abîme de misère et de la boue profonde. Et Il a placé mes pieds sur la pierre, * et Il a conduit mes pas.
4 May the Lord bring him help on his bed of sorrow. In his infirmity, you have changed his entire covering.4 Et Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, * un hymne à notre Dieu. Beaucoup Le verront, et craindront, * et espéreront dans le Seigneur.
5 I said, “O Lord, be merciful to me. Heal my soul, because I have sinned against you.”5 Heureux l'homme qui a mis son espérance dans le Nom du Seigneur, * et qui n'a point arrêté son regard sur des vanités et des folies mensongères.
6 My enemies have spoken evils against me. When will he die and his name perish?6 Vous avez fait, Seigneur mon Dieu, un grand nombre d'oeuvres admirables, * et il n'y a personne qui Vous soit semblable dans Vos pensées. J'ai voulu les annoncer et en parler, * mais leur multitude est sans nombre.
7 And when he came in to see me, he was speaking emptiness. His heart gathered iniquity to itself. He went outside, and he was speaking in the same way.7 Vous n'avez voulu ni sacrifice ni oblation, * mais Vous m'avez façonné des oreilles. Vous n'avez pas demandé d'holocauste ni de sacrifice pour le péché;*
8 All my enemies were whispering against me. They were thinking up evils against me.8 alors j'ai dit: Voici que je viens. En tête de Son livre il est écrit de Moi
9 They established an unjust word against me. Will he that sleeps no longer rise again?9 que je dois faire Votre volonté. * Mon Dieu, je l'ai voulu, et Votre loi est au fond de mon coeur.
10 For even the man of my peace, in whom I hoped, who ate my bread, has greatly supplanted me.10 J'ai publié Votre justice dans une grande assemblée: * je ne fermerai pas mes lèvres, Seigneur, Vous le savez.
11 But you, O Lord, have mercy on me, and raise me up again. And I will requite them.11 Je n'ai pas caché Votre justice dans mon coeur; * j'ai proclamé Votre vérité et Votre salut. Je n'ai point caché Votre miséricorde et Votre vérité * devant l'assemblée nombreuse.
12 By this, I knew that you preferred me: because my adversary will not rejoice over me.12 Pour Vous, Seigneur, n'éloignez pas de moi Vos miséricordes; * Votre bonté et Votre vérité m'ont toujours soutenu.
13 But you have sustained me, because of my innocence, and you have confirmed me in your sight in eternity.13 Car des maux sans nombre m'environnent; * mes iniquités m'ont saisi, et je n'ai pu les voir toutes. Elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, * et mon coeur m'a manqué.
14 Blessed is the Lord God of Israel, for all generations and even forever. Amen. Amen.14 Qu'il Vous plaise, Seigneur, de me délivrer; * Seigneur, regardez vers moi pour me secourir.
15 Qu'ils soient confondus et couverts de honte, * ceux qui cherchent ma vie pour me l'ôter. Qu'ils reculent en arrière et soient dans la confusion, * ceux qui me veulent du mal.
16 Qu'ils soient à l'instant couverts de honte, * ceux qui me disent: Va! va!
17 Mais que tous ceux qui Vous cherchent tressaillent en Vous d'allégresse et de joie, * et que ceux qui aiment Votre salut disent sans cesse: Que le Seigneur soit glorifié!
18 Pour moi, je suis pauvre et indigent; * mais le Seigneur prend soin de moi. Vous êtes mon aide et mon protecteur. * Mon Dieu, ne tardez pas.