Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 37


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place.1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth.2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth.3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed.4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things.5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength.6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works.7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave.8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north.9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again.10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light.11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth,12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found.13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God.14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds?15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences?16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land?17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass.18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness.19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured.20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away.21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God.22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable.23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him.24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.