Genesis 36
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Now these are the generations of Esau, who is Edom. | 1 Ézsaunak, azaz Edomnak nemzetsége pedig a következő. |
2 Esau took wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite, | 2 Ézsau feleségül vette Kánaán lányai közül Ádát, a hetita Élon lányát, ezenkívül Oholibámát, Ánának, a horita Cibón fiának lányát, |
3 and Basemath, the daughter of Ishmael, sister of Nebaioth. | 3 továbbá Bászemátot, Izmael lányát, Nebajót nővérét. |
4 Then Adah bore Eliphaz. Basemath conceived Reuel. | 4 Áda Elifázt szülte, Bászemát Reuelt szülte, |
5 Oholibamah conceived Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan. | 5 Oholibáma Jehust, Ihelont és Kórét szülte. Ezek Ézsaunak azon fiai, akik Kánaán földjén születtek neki. |
6 Then Esau took his wives, and sons, and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and whatever he was able to obtain in the land of Canaan, and he went into another region, withdrawing from his brother Jacob. | 6 Ézsau azután fogta a feleségeit, a fiait s a lányait, és háza egész népét, valamint jószágát és barmait, s mindent, amit Kánaánban szerzett, és Szeír földjére ment, különválva öccsétől, Jákobtól. |
7 For they were very wealthy and were not able to live together. Neither was the land of their sojourn able to sustain them, because of the multitude of their flocks. | 7 Igen gazdagok voltak ugyanis, így nem élhettek együtt, mert a föld, ahol laktak, nyájaik sokasága miatt nem tudta mindkettőjüket eltartani. |
8 And Esau lived at mount Seir: he is Edom. | 8 Azután Ézsau, vagyis Edom, letelepedett Szeír hegyén. |
9 So these are the generations of Esau, the father of Edom, at mount Seir, | 9 Ézsaunak, az edomiták atyjának nemzetsége Szeír hegyén a következő, |
10 and these are the names of his sons: Eliphaz the son of Adah, the wife of Esau, likewise Reuel, the son of Basemath, his wife. | 10 és fiainak neve a következő: Elifáz, Ádának, Ézsau feleségének a fia, és Reuel, Bászemátnak, Ézsau feleségének a fia. |
11 And Eliphaz had sons: Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenez. | 11 Elifáz fiai voltak: Temán, Ómár, Szefó, Gátám és Kenez. |
12 Now Timna was the concubine of Eliphaz, the son of Esau. And she bore him Amalek. These are the sons of Adah, the wife of Esau. | 12 Támna pedig, aki Elifáznak, Ézsau fiának mellékfelesége volt, Amaleket szülte neki. Ezek Ádának, Ézsau feleségének fiai. |
13 And the sons of Reuel were Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basemath, the wife of Esau. | 13 Reuel fiai pedig: Náhát, Zára, Sámma és Meza; ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai. |
14 Likewise, these were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the wife of Esau, whom she bore to him: Jeush, and Jalam, and Korah. | 14 Oholibáma pedig, Ézsaunak az a felesége, aki Cibón fiának, Ánának volt a lánya, a következő fiúkat szülte neki: Jehust, Ihelont és Kórét. |
15 These were leaders of the sons of Esau, the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: leader Teman, leader Omar, leader Zepho, leader Kenez, | 15 Ézsau fiainak fejedelmei a következők: Elifáznak, Ézsau elsőszülöttének fiai: Temán fejedelem, Ómár fejedelem, Szefó fejedelem, Kenez fejedelem, |
16 leader Korah, leader Gatam, leader Amalek. These are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Adah. | 16 Kóré fejedelem, Gátám fejedelem, Amalek fejedelem. Ezek az Elifáztól való fejedelmek Edom földjén, és ezek Áda fiai. |
17 Likewise, these are the sons of Reuel, the son of Esau: leader Nahath, leader Zerah, leader Shammah, leader Mizzah. And these were the leaders of Reuel, in the land of Edom. These are the sons of Basemath, the wife of Esau. | 17 Reuelnek, Ézsau fiának fiai pedig a következők: Náhát fejedelem, Zára fejedelem, Sámma fejedelem, Meza fejedelem. Ezek a Reueltől való fejedelmek Edom földjén, és ezek Bászemátnak, Ézsau feleségének fiai. |
18 Now these are the sons of Oholibamah, the wife of Esau: leader Jeush, leader Jalam, leader Korah. These were the leaders of Oholibamah, the daughter of Anah and the wife of Esau. | 18 Oholibámának, Ézsau feleségének fiai pedig a következők: Jehus fejedelem, Ihelon fejedelem, Kóré fejedelem. Ezek az Oholibámától, Ána lányától, Ézsau feleségétől való fejedelmek. |
19 These are the sons of Esau, and these were their leaders: this is Edom. | 19 Ezek Ézsaunak, azaz Edomnak fiai, és ezek a fejedelmeik. |
20 These are the sons of Seir, the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, | 20 A horita Szeír fiai, és annak a földnek a lakosai a következők: Lótán, Sobál, Cibón, Ána, |
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the leaders of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom. | 21 Díson, Eszer és Dísán. Ezek a horiták fejedelmei, Szeír fiai, Edom földjén. |
22 Now Lotan produced sons: Hori and Heman. But the sister of Lotan was Timna. | 22 Lótán fiai pedig ezek voltak: Hóri és Hemán. Lótán nővére pedig Támna volt. |
23 And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, and Shepho, and Onam. | 23 Sobál fiai a következők: Alván, Manhat, Ebál, Szefó és Onám. |
24 And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness, when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon. | 24 Cibón fiai a következők: Ája és Ána. Ez az az Ána, aki meleg forrásokat talált a pusztában, amikor apjának, Cibónnak a szamarait legeltette. |
25 And he had a son Dishon, and a daughter Oholibamah. | 25 A fia Díson volt, a lánya pedig Oholibáma. |
26 And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Esheban, and Ithran, and Cheran. | 26 Díson fiai a következők: Hamdán, Esebán, Jetrám és Kárán. |
27 Likewise, these are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan. | 27 Eszer fiai a következők: Bálaán, Záván és Ákán. |
28 Then Dishan had sons: Uz and Aran. | 28 Dísán fiai pedig Úc és Arán voltak. |
29 These were the leaders of the Horites: leader Lotan, leader Shobal, leader Zibeon, leader Anah, | 29 A horiták fejedelmei a következők: Lótán fejedelem, Sobál fejedelem, Cibón fejedelem, Ána fejedelem, |
30 leader Dishon, leader Ezer, leader Disan. These were leaders of the Horites who ruled in the land of Seir. | 30 Díson fejedelem, Eszer fejedelem, Dísán fejedelem. Ezek a horiták fejedelmei, törzseik szerint Szeír földjén. |
31 Now before the sons of Israel had a king, the kings who ruled in the land of Edom were these: | 31 A királyok pedig, akik Edom földjén uralkodtak, mielőtt Izrael fiainak királyuk lett volna, a következők voltak: |
32 Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah. | 32 Uralkodott Edomban Bela, Beor fia; a városának neve: Denába. |
33 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place. | 33 Amikor Bela meghalt, Jobáb, a boszrai Zára fia lett a király helyette. |
34 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his place. | 34 Amikor pedig Jobáb is meghalt, a temániták földjéről való Husám lett a király helyette. |
35 Likewise, this one having died, Hadad the son of Bedad reigned in his place. He struck down Midian in the region of Moab. And the name of his city was Avith. | 35 Amikor az is meghalt, Hadad, Bádád fia lett a király helyette, az, aki megverte Mádiánt Moáb földjén. A városának neve: Ávit. |
36 And when Adad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his place. | 36 Amikor Hadad meghalt, a mászrekai Szemla lett a király helyette. |
37 Likewise, this one being dead, Shaul of the river Rehoboth, reigned in his place. | 37 Amikor az is meghalt, a folyóvíz melletti Rehobótból való Saul lett a király helyette. |
38 And when he also had passed away, Baal-hanan, the son of Achbor, succeeded to the kingdom. | 38 Amikor pedig az is meghalt, Balánán, Ákobor fia követte az uralkodásban. |
39 Likewise, this one being dead, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab. | 39 Amikor ő meghalt, Ádár lett a király helyette. A városának neve Fáu, a feleségét pedig Meetábelnek hívták, ő Mátrednek, Mezaáb lányának volt a lánya. |
40 Therefore, these were the names of the leaders of Esau, by their families, and places, and in their vocabulary: leader Timna, leader Alvah, leader Jetheth, | 40 Ézsau fejedelmeinek neve pedig családjuk, helyeik és nevük szerint a következő: Támna fejedelem, Álva fejedelem, Jetet fejedelem, |
41 leader Oholibamah, leader Elah, leader Pinon, | 41 Oholibáma fejedelem, Éla fejedelem, Finon fejedelem, |
42 leader Kanez, leader Teman, leader Mibzar, | 42 Kenez fejedelem, Temán fejedelem, Mábszár fejedelem, |
43 leader Magdiel, leader Iram. These were the leaders of Edom living in the land of their rule: this is Esau, the father of Idumea. | 43 Magdiél fejedelem, Hírám fejedelem. Ezek Edomnak, azaz Ézsaunak, az edomiták atyjának fejedelmei, annak megfelelően, ahogy birodalmuk földjén laktak. |