Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Genesis 36


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.1 Das ist die Geschlechterfolge nach Esau, der auch Edom hieß:
2 Esau took wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite,2 Esau nahm sich seine Frauen aus den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter des Hetiters Elon, Oholibama, die Tochter des Ana, eines Sohnes des Hiwiters Zibon,
3 and Basemath, the daughter of Ishmael, sister of Nebaioth.3 und Basemat, die Tochter Ismaels, eine Schwester Nebajots.
4 Then Adah bore Eliphaz. Basemath conceived Reuel.4 Ada gebar dem Esau Elifas, Basemat gebar Reguël
5 Oholibamah conceived Jeush, and Jalam, and Korah. These are the sons of Esau, who were born to him in the land of Canaan.5 und Oholibama gebar Jëusch, Jalam und Korach. Das waren die Söhne Esaus, die ihm in Kanaan geboren wurden.
6 Then Esau took his wives, and sons, and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and whatever he was able to obtain in the land of Canaan, and he went into another region, withdrawing from his brother Jacob.6 Esau nahm seine Frauen, Söhne und Töchter, alle Personen seines Hauses und seinen Besitz, all sein Vieh und seine ganze Habe, die er in Kanaan erworben hatte, und zog in ein anderes Land, fort von seinem Bruder Jakob.
7 For they were very wealthy and were not able to live together. Neither was the land of their sojourn able to sustain them, because of the multitude of their flocks.7 Ihr Besitz war nämlich zu groß, als dass sie zusammen hätten wohnen können. Das Land, in dem sie lebten, konnte wegen ihres Viehbestandes nicht beide ernähren.
8 And Esau lived at mount Seir: he is Edom.8 So ließ sich Esau im Bergland Seïr nieder. Esau ist Edom.
9 So these are the generations of Esau, the father of Edom, at mount Seir,9 Das ist die Geschlechterfolge nach Esau, dem Stammvater von Edom im Bergland Seïr.
10 and these are the names of his sons: Eliphaz the son of Adah, the wife of Esau, likewise Reuel, the son of Basemath, his wife.10 Die Namen der Söhne Esaus sind: Elifas, der Sohn der Ada, der Frau Esaus, und Reguël, der Sohn Basemats, der Frau Esaus.
11 And Eliphaz had sons: Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenez.11 Die Söhne des Elifas sind: Teman, Omar, Zefo, Gatam und Kenas.
12 Now Timna was the concubine of Eliphaz, the son of Esau. And she bore him Amalek. These are the sons of Adah, the wife of Esau.12 Timna war die Nebenfrau des Elifas, des Sohnes Esaus. Sie gebar dem Elifas Amalek. Das waren die Söhne Adas, der Frau Esaus.
13 And the sons of Reuel were Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basemath, the wife of Esau.13 Die Söhne Reguëls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa. Das waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus.
14 Likewise, these were the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon, the wife of Esau, whom she bore to him: Jeush, and Jalam, and Korah.14 Die Söhne, die Oholibama, die Frau Esaus und Tochter Anas, eines Sohnes Zibons, Esau gebar, sind: Jëusch, Jalam und Korach.
15 These were leaders of the sons of Esau, the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: leader Teman, leader Omar, leader Zepho, leader Kenez,15 Das sind die Häuptlinge der Söhne Esaus: die Söhne des Elifas, des Erstgeborenen Esaus: Häuptling Teman, Häuptling Omar, Häuptling Zefo, Häuptling Kenas,
16 leader Korah, leader Gatam, leader Amalek. These are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Adah.16 Häuptling Korach, Häuptling Gatam, Häuptling Amalek. Das waren die Häuptlinge des Elifas in Edom, lauter Söhne der Ada.
17 Likewise, these are the sons of Reuel, the son of Esau: leader Nahath, leader Zerah, leader Shammah, leader Mizzah. And these were the leaders of Reuel, in the land of Edom. These are the sons of Basemath, the wife of Esau.17 Das sind die Söhne Reguëls, des Sohnes Esaus: Häuptling Nahat, Häuptling Serach, Häuptling Schamma, Häuptling Misa. Das waren die Häuptlinge Reguëls in Edom; sie waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus.
18 Now these are the sons of Oholibamah, the wife of Esau: leader Jeush, leader Jalam, leader Korah. These were the leaders of Oholibamah, the daughter of Anah and the wife of Esau.18 Das sind die Söhne Oholibamas, der Frau Esaus: Häuptling Jëusch, Häuptling Jalam, Häuptling Korach. Das waren die Häuptlinge, die von Oholibama, der Frau Esaus und Tochter Anas, abstammten.
19 These are the sons of Esau, and these were their leaders: this is Edom.19 Das waren also die Söhne Esaus und deren Häuptlinge. Das ist Edom.
20 These are the sons of Seir, the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,20 Das sind die Söhne des Horiters Seïr, die Einwohner des Landes: Lotan, Schobal, Zibon, Ana,
21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the leaders of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.21 Dischon, Ezer und Dischan. Das waren die Häuptlinge der Horiter, der Söhne Seïrs, in Edom.
22 Now Lotan produced sons: Hori and Heman. But the sister of Lotan was Timna.22 Die Söhne Lotans sind: Hori und Hemam. Die Schwester Lotans ist Timna.
23 And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, and Shepho, and Onam.23 Das sind die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
24 And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who found the hot springs in the wilderness, when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.24 Die Söhne Zibons sind: Aja und Ana. Das ist jener Ana, der das Wasser in der Wüste fand, als er die Esel seines Vaters Zibon weidete.
25 And he had a son Dishon, and a daughter Oholibamah.25 Die Kinder Anas sind: Dischon und Oholibama, die Tochter Anas.
26 And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Esheban, and Ithran, and Cheran.26 Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
27 Likewise, these are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.27 Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan und Akan.
28 Then Dishan had sons: Uz and Aran.28 Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran.
29 These were the leaders of the Horites: leader Lotan, leader Shobal, leader Zibeon, leader Anah,29 Die Häuptlinge der Horiter sind: Häuptling Lotan, Häuptling Schobal, Häuptling Zibon, Häuptling Ana,
30 leader Dishon, leader Ezer, leader Disan. These were leaders of the Horites who ruled in the land of Seir.30 Häuptling Dischon, Häuptling Ezer, Häuptling Dischan. Das waren die Häuptlinge der Horiter nach ihren Stämmen in Seïr.
31 Now before the sons of Israel had a king, the kings who ruled in the land of Edom were these:31 Die Könige, die in Edom regierten, bevor bei den Israeliten ein König regierte, waren folgende:
32 Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.32 In Edom regierte Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
33 Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place.33 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs aus Bozra.
34 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.34 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
35 Likewise, this one having died, Hadad the son of Bedad reigned in his place. He struck down Midian in the region of Moab. And the name of his city was Avith.35 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
36 And when Adad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his place.36 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
37 Likewise, this one being dead, Shaul of the river Rehoboth, reigned in his place.37 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat).
38 And when he also had passed away, Baal-hanan, the son of Achbor, succeeded to the kingdom.38 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
39 Likewise, this one being dead, Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau. And his wife was called Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.39 Als Baal-Hanan, der Sohn Achbors, starb, wurde König an seiner Stelle Hadar; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs.
40 Therefore, these were the names of the leaders of Esau, by their families, and places, and in their vocabulary: leader Timna, leader Alvah, leader Jetheth,40 Das sind die Namen der Häuptlinge Esaus nach ihren Sippenverbänden, Orten und Namen: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet,
41 leader Oholibamah, leader Elah, leader Pinon,41 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon,
42 leader Kanez, leader Teman, leader Mibzar,42 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar,
43 leader Magdiel, leader Iram. These were the leaders of Edom living in the land of their rule: this is Esau, the father of Idumea.43 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms nach ihren Siedlungsgebieten in dem Land, das sie besaßen. So viel über Esau, den Stammvater von Edom.