Siracide 32
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Rectorem te posuerunt? Noli extolli: esto in illis quasi unus ex ipsis. | 1 Have they made thee ruler? be not lifted up: be among them as one of them. |
2 Curam illorum habe et sic conside et omni cura tua explicita recumbe, | 2 Have care of them, and so sit down, and when thou hast acquitted thyself of all thy charge, take thy place : |
3 ut laeteris propter illos et decentiae gratia accipias coronam et dignationem consequaris corrogationis. | 3 That thou mayst rejoice for them, and receive a crown as an ornament of grace, and get the honour of the contribution. |
4 Loquere, maior natu: decet enim te | 4 Speak, thou that art elder: for it becometh thee, |
5 primum verbum in diligenti scientia; et non impedias musicam. | 5 To speak the first word with care knowledge, and hinder not music. |
6 Ubi convivium, non effundas sermonem et importune noli extolli in sapientia tua. | 6 Where there is no hearing, pour out words, and be not lifted up out season with thy wisdom. |
7 Gemmula carbunculi in ornamento auri, et concentus musicorum in convivio vini; | 7 ,7A concert of music in a banquet wine is as a carbuncle set in gold. |
8 sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi, sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino. | 8 As a signet of an emerald in a work of gold: so is the melody of music with pleasant and moderate wine. |
9 Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia. | 9 Hear in silence, and for thy reverence good grace shall come to thee. |
10 Adulescens, loquere in tua causa vix; | 10 Young man, scarcely speak in thy own cause. |
11 bis, si interrogatus fueris. | 11 If thou be asked twice, let thy answer be short. |
12 Recapitula sermonem, in paucis multa; esto quasi scius et simul tacens. | 12 In many things be as if thou wert ignorant, and hear in silence and withal seeking. |
13 In medio magnatorum non praesumas et, ubi sunt senes, non multum loquaris. | 13 In the company of great men bake not upon thee: and when the ancients are present, speak not much. |
14 Ante tonitruum praeibit coruscatio, et ante verecundum praeibit gratia. | 14 Before a storm goeth lightning: and before shamefacedness goeth favour: and for thy reverence good grace shall come to thee. |
15 Et hora surgendi non te trices; praecurre autem prior in domum tuam et illic avocare et illic lude | 15 And at the time of rising be not slack: but be first to run home to thy house, and there withdraw thyself, and there take thy pastime. |
16 et age conceptiones tuas et noli peccare in verbo superbo. | 16 And do what thou hast a mind, but not in sin or proud speech. |
17 Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te et inebriantem te ab omnibus bonis suis. | 17 And for all these things bless the Lord, that made thee, and that replenisheth thee with all his good things. |
18 Qui timet Dominum, excipiet doctrinam; et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem. | 18 He that feareth the Lord, will receive his discipline: and they that will seek him early, shall find a blessing. |
19 Qui quaerit legem, replebitur ab ea; et, qui insidiose agit, scandalizabiturin ea. | 19 He that seeketh the law, shall be filled with it: and he that dealeth deceitfully, shall meet with a stumblingblock therein. |
20 Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum et iustitias quasi lumen accendent. | 20 They that fear the Lord, shall find just judgment, and shall kindle justice as a light. |
21 Peccator homo vitabit correptionem et secundum voluntatem suam inveniet comparationem. | 21 A sinful man will flee reproof, and will find an excuse according to his will. |
22 Vir consilii non despiciet intellegentiam; alienus et superbus non pertimescet timorem. | 22 A man of counsel will not neglect understanding, a strange and proud man will not dread fear: |
23 | 23 Even after he hath done with fear without counsel, he shall be controlled by the things of his own seeking. |
24 Fili, sine consilio nihil facias et post factum non paenitebis. | 24 My son, do thou nothing without counsel, and thou shalt not repent when thou hast done. |
25 In via ruinae non eas et non offendes bis in lapides; ne credas te viae inexploratae, ne ponas animae tuae scandalum. | 25 Go not in the way of ruin, and thou shalt not stumble against the stones; trust not thyself to a rugged may, lest thou set a stumblingblock to thy soul. |
26 Et a filiis tuis cave et a domesticis tuis attende. | 26 And beware of thy own children, and take heed of them of thy household. |
27 In omni opere tuo confide animae tuae: haec est enim conservatio mandatorum. | 27 In every work of thine regard thy soul in faith: for this is the keeping of the commandments. |
28 Qui credit legi, attendit mandatis; et, qui confidit in Domino, non minorabitur. | 28 He that believeth God, taketh heed to the commandments: and he that trusteth in him, shall fare never the worse. |