Proverbi 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Occasiones quaerit, qui vult recedere ab amico; omni consilio exacerbatur. | 1 - Chi vuole allontanarsi dall'amico cerca pretesti, ma resterà poi per sempre col biasimo. |
2 Non delectatur stultus prudentia sed in revelatione cordis sui. | 2 Lo stolto non accoglie parole di prudenza a meno che tu gli parli secondo quello che volge in cuor suo. |
3 Cum venerit impius, veniet et contemptio, et cum ignominia opprobrium. | 3 L'empio quand'è giunto nel fondo dei peccati disprezza; ma lo seguono l'ignominia e l'obbrobrio. |
4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiae. | 4 Acqua profonda son le parole dalla bocca dell'uomo, e il fonte della sapienza è un torrente che inonda. |
5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines iustum in iudicio. | 5 Non è bene portar rispetto al malvagioper far torto alla verità della giustizia. |
6 Labia stulti miscent se rixis, et os eius plagas provocat. | 6 Le labbra dello stolto s'intromettono nelle contese e la sua bocca provoca le risse. |
7 Os stulti ruina eius, et labia ipsius laqueus animae eius. | 7 La bocca dello stolto è una sciagura per lui e le sue labbra la rovina dell'anima sua. |
8 Verba susurronis quasi dulcia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. | 8 Le parole d'una lingua doppia sembrano la cosa più lieve, ma esse penetrano fin nelle intime viscere. Il timore abbatte il pigro e le anime degli uomini molli soffriranno la fame. |
9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo, frater est viri dissipantis. | 9 Chi è molle e fiacco nel suo lavoro è fratello del dissipatore delle sue fatiche. |
10 Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit iustus et exaltabitur. | 10 Una torre fortissima è il nome del Signore; vi accorre il giusto e sarà sollevato. |
11 Substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus excelsus in cogitatione eius. | 11 La fortuna del ricco è la sua città forte e come un fermo baluardo che lo circonda. |
12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis; et, antequam glorificetur, humiliatur. | 12 Prima di essere abbassato, si esalta il cuor umano e prima d'essere glorificato si umilia. |
13 Qui prius respondet quam audiat, stultitia est ei et contumelia. | 13 Chi risponde prima d'aver ascoltatosi mostra sciocco e degno di biasimo. |
14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero confractum, quis poterit sustinere? | 14 Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella sua infermità, ma uno spirito irritabile in chi avrà sostegno? |
15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quaerit doctrinam. | 15 Il cuore prudente acquisterà la scienza - e anche: l'orecchio dei sapienti cerca la dottrina. |
16 Donum hominis dilatat viam eius et ante principes deducit eum. | 16 Il dono dell'uomo gli spalanca la via e gli fa largo davanti ai principi. |
17 Qui prior in contentione loquitur, putatur iustus; venit amicus eius et arguet eum. | 17 Il giusto è il primo ad accusar se stesso, venga pure il suo amico e gli faccia la requisitoria. |
18 Lites comprimit sors et inter potentes quoque diiudicat. | 18 La sorte acqueta le contese, e decide anche tra i potenti. |
19 Frater, qui offenditur, durior est civitate firma, et lites quasi vectes urbium. | 19 Un fratello aiutato da un fratello è come una città fortificata; e le liti, come le sbarre dei castelli. |
20 De fructu oris viri replebitur venter eius, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. | 20 Del frutto della sua bocca l'uomo sazierà il suo ventre, ed i proventi delle sue labbra lo sfameranno. |
21 Mors et vita in manu linguae; qui diligunt eam, comedent fructus eius. | 21 La morte e la vita in poter della lingua; quelli che l'amano ne gusteranno i frutti. |
22 Qui invenit mulierem bonam, invenit bonum et hausit gratiam a Domino. | 22 Chi ha trovato una buona moglie ha trovato una fortuna e avrà ottenuto dal Signore una fonte di giocondità. Chi scaccia una buona moglie, scaccia la fortuna; chi tiene un'adultera è stolto ed empio. |
23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. | 23 Il povero supplicando parleràe il ricco risponderà arrogantemente. |
24 Vir cum amicis concuti potest, sed est amicus, qui adhaereat magis quam frater. | 24 L'uomo amabile e socievole, sarà amico più affezionato d'un fratello. |