Psalmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 1 Alleluja. Dziękujcie Panu, bo jest dobry, bo łaska Jego trwa na wieki. |
2 Dicat nunc Israel, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 2 Niech mówi dom Izraela: Łaska Jego na wieki. |
3 Dicat nunc domus Aaron, quoniam in saeculum misericordia eius. | 3 Niech mówi dom Aarona: Łaska Jego na wieki. |
4 Dicant nunc, qui timent Dominum, quoniam in saeculum misericordia eius. | 4 Niech mówią bojący się Pana: Łaska Jego na wieki. |
5 De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me educens in latitudinem Dominus. | 5 Zawołałem z ucisku do Pana, Pan mnie wysłuchał i wywiódł na wolność. |
6 Dominus mecum, non timebo, quid faciat mihi homo. | 6 Pan jest ze mną, nie lękam się: cóż mi może zrobić człowiek? |
7 Dominus mecum adiutor meus, et ego despiciam inimicos meos. | 7 Pan ze mną, mój wspomożyciel, ja zaś będę mógł patrzeć z góry na mych wrogów. |
8 Bonum est confugere ad Dominum quam confidere in homine. | 8 Lepiej się uciec do Pana, niż pokładać ufność w człowieku. |
9 Bonum est confugere ad Dominum quam confidere in principibus. | 9 Lepiej się uciec do Pana, niżeli zaufać książętom. |
10 Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini excidi eos. | 10 Osaczyły mnie wszystkie narody, lecz starłem je w imię Pańskie. |
11 Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini excidi eos. | 11 "Osaczyły mnie w krąg, tak, osaczyły mnie, lecz starłem je wmimię Pańskie". |
12 Circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis, et in nomine Domini excidi eos. | 12 Osaczyły mnie w krąg jak pszczoły, paliły jak ogień ciernie: lecz starłem je w imię Pańskie. |
13 Impellentes impulerunt me, ut caderem, et Dominus adiuvit me. | 13 Popchnięto mnie, popchnięto, bym upadł, lecz Pan mi dopomógł. |
14 Fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem. | 14 Pan, moja moc i pieśń, stał się moim Zbawcą. |
15 Vox iubilationis et salutis in tabernaculis iustorum: “ Dextera Domini fecit virtutem! | 15 Okrzyki radości i wybawienia w namiotach ludzi sprawiedliwych: Prawica Pańska moc okazuje, |
16 Dextera Domini exaltata est; dextera Domini fecit virtutem! ”. | 16 prawica Pańska wysoko wzniesiona, prawica Pańska moc okazuje. |
17 Non moriar, sed vivam et narrabo opera Domini. | 17 Nie umrę, lecz będę żył i głosił dzieła Pańskie. |
18 Castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me. | 18 Ciężko mnie Pan ukarał, ale na śmierć mnie nie wydał. |
19 Aperite mihi portas iustitiae; ingressus in eas confitebor Domino. | 19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości: chcę wejść i złożyć dzięki Panu. |
20 Haec porta Domini; iusti intrabunt in eam. - | 20 Oto jest brama Pana, przez nią wejdą sprawiedliwi. |
21 Confitebor tibi, quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem. | 21 Dziękować Ci będę, że mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem. |
22 Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli; | 22 Kamień odrzucony przez budujących stał się kamieniem węgielnym. |
23 a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris. | 23 Stało się to przez Pana: cudem jest w oczach naszych. |
24 Haec est dies, quam fecit Dominus: exsultemus et laetemur in ea. | 24 Oto dzień, który Pan uczynił: radujmy się zeń i weselmy! |
25 O Domine, salvum me fac; o Domine, da prosperitatem! | 25 O Panie, wybaw! O Panie, daj pomyślność! |
26 Benedictus, qui venit in nomine Domini. Benedicimus vobis de domo Domini. | 26 Błogosławiony, który przybywa w imię Pańskie! Błogosławimy wam z domu Pańskiego. |
27 Deus Dominus et illuxit nobis. Instruite sollemnitatem in ramis condensis usque ad cornua altaris. | 27 Pan jest Bogiem: niech nas oświeci! Ścieśnijcie szeregi, z gałęziami w rękach, aż do rogów ołtarza. |
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi, Deus meus, et exaltabo te. | 28 Jesteś moim Bogiem, chcę Ci dziękować: Boże mój, chcę Ciebie wywyższać. |
29 Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 29 Wysławiajcie Pana, bo dobry; bo łaska Jego na wieki. |