Giobbe 35
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Igitur Eliu haec rursum locutus est: | 1 Elihú tomó la palabra y dijo: |
2 “ Numquid aequa tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: “Iustificatio mea coram Deo”? | 2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? |
3 Dixisti enim: “Quid ad te? Vel quid tibi proderit, si ego peccavero?”. | 3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». |
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum. | 4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. |
5 Suspice caelum et intuere et contemplare nubes quod altiores te sint. | 5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! |
6 Si peccaveris, quid facies ei? Et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae, quid facies contra eum? | 6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? |
7 Porro si iuste egeris, quid donabis ei? Aut quid de manu tua accipiet? | 7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? |
8 Homini, qui similis tui est, nocebit impietas tua, et filium hominis adiuvabit iustitia tua. | 8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! |
9 Propter multitudinem oppressorum clamabunt et eiulabunt propter vim brachii tyrannorum, | 9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. |
10 sed nemo dixit: “Ubi est Deus, qui fecit me, qui dedit carmina in nocte, | 10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, |
11 qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos?”. | 11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». |
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum. | 12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. |
13 Etiam, frustra: non audiet Deus, et Omnipotens non intuebitur. | 13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! |
14 Omnino cum dixeris: “Non considerat”, iudicium est coram illo, et exspectas eum. | 14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. |
15 Et nunc cum dicis: “Ira eius poenas non infert, nec ulciscitur scelus valde”, | 15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, |
16 Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat ”. | 16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. |