Giobbe 27
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Addidit quoque Iob assu mens parabolam suam et dixit: | 1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse: |
2 “ Vivit Deus, qui abstulit ius meum, et Omnipotens, qui ad amaritudinemadduxit animam meam, | 2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia. |
3 quia, donec superest halitus in me, et spiritus Dei in naribus meis, | 3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie, |
4 non loquentur labia mea iniquitatem, nec lingua mea meditabitur mendacium! | 4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia. |
5 Absit a me, ut iustos vos esse iudicem; donec exspirem, non recedam ab innocentia mea. | 5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza. |
6 Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram, neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea. | 6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia. |
7 Sit ut impius inimicus meus, et adversarius meus quasi iniquus. | 7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo. |
8 Quae est enim spes impii, cum secet, cum rapiat Deus animam eius? | 8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua? |
9 Numquid Deus audiet clamorem eius, cum venerit super eum angustia? | 9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia? |
10 Aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum omni tempore? | 10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo? |
11 Docebo vos manum Dei, quae Omnipotens habeat, nec abscondam. | 11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe. |
12 Ecce vos omnes observastis, et quid sine causa vana loquimini? | 12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose? |
13 Haec est pars hominis impii apud Deum, et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient. | 13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente. |
14 Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt, et nepotes eius non saturabuntur pane. | 14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane. |
15 Qui reliqui fuerint ex eo, sepelientur in interitu, et viduae illius non plorabunt. | 15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno. |
16 Si comportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta, | 16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta, |
17 praeparabit quidem, sed iustus vestietur illis, et argentum innocens dividet. | 17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento. |
18 Aedificavit sicut aranea domum suam, et sicut custos fecit umbraculum. | 18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra. |
19 Dives, cum dormierit, nihil secum auferet; aperiet oculos suos et nihil inveniet. | 19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae. |
20 Apprehendet eum quasi aqua inopia, nocte opprimet eum tempestas. | 20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta. |
21 Tollet eum ventus urens et auferet, et velut turbo rapiet eum de loco suo. | 21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo. |
22 Et mittet super eum et non parcet; de manu eius fugiens fugiet. | 22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà. |
23 Complodet super eum manus suas et sibilabit eum de loco suo. | 23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo. |