Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Revelation 22


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Then the angel showed me the river of life, rising from the throne of God and of the Lamb and flowingcrystal-clear.1 E mostrommi un fiume di acqua viva, limpido come cristallo, che scaturiva dal trono di Dio, e dell'Agnello.
2 Down the middle of the city street, on either bank of the river were the trees of life, which bear twelvecrops of fruit in a year, one in each month, and the leaves of which are the cure for the nations.2 Nel mezzo della sua piazza, e da ambe le parti del fiume l'albero della vita, che porta dodici frutti, dando mese per mese il suo frutto, e le foglie dell'albero (sono) per medicina delle nazioni.
3 The curse of destruction will be abolished. The throne of God and of the Lamb wil be in the city; hisservants will worship him,3 Né vi sarà più maledizione: ma la sede di Dio, e dell'Agnello sarà in essa, e i servi di lui lo serviranno.
4 they wil see him face to face, and his name wil be written on their foreheads.4 E vedrai la faccia di lui: e il nome di lui sulle loro fronti.
5 And night will be abolished; they will not need lamplight or sunlight, because the Lord God will beshining on them. They wil reign for ever and ever.5 Nè saravvi più notte: nè avran bisogno più di lume di lucerna, né di lume di sole, perché il Signore Dio gli illuminerà, e regneranno pe' secoli de' secoli.
6 The angel said to me, 'Al that you have written is sure and wil come true: the Lord God who inspiresthe prophets has sent his angel to reveal to his servants what is soon to take place.6 E disarmi: queste parole sono fedelissime, e vere. E il Signore Dio degli spiriti de' profeti ha spedito il suo Angelo a dimostrare a' suoi servi le cose, che debbon tosto seguire.
7 I am coming soon!' Blessed are those who keep the prophetic message of this book.7 Ed ecco, che presto io vengo. Beato, chi osserva le parole di profezia di questo libro.
8 I, John, am the one who heard and saw these things. When I had heard and seen them all, I knelt atthe feet of the angel who had shown them to me, to worship him;8 Ed io Giovanni (son) quegli, che udii, e vidi queste cose. E quand' ebbi visto, e udito, mi prostrai a' piedi dell'Angelo, che tali cose mostravami, per adorarlo.
9 but he said, 'Do no such thing: I am your fel ow-servant and the fel ow-servant of your brothers theprophets and those who keep the message of this book. God alone you must worship.'9 E dissemi: guardati dal far ciò: imperocché sono servo come te, e come i tuoi fratelli i profeti, e quegli, che osservan le parole di profezia di questo libro: adora Dio.
10 This, too, he said to me, 'Do not keep the prophecies in this book a secret, because the Time isclose.10 E dissemi: non sigillare le parole di profezia di questo libro: conciossiaché il tempo è vicino.
11 Meanwhile let the sinner continue sinning, and the unclean continue to be unclean; let the uprightcontinue in his uprightness, and those who are holy continue to be holy.11 Chi altrui nuoce, noccia tuttora e chi è nella sozzura, diventi tuttavia più sozzo: e chi è giusto, si faccia tuttora più giusto: e chi è santo, tuttor si santifichi.
12 Look, I am coming soon, and my reward is with me, to repay everyone as their deeds deserve.12 Ecco, che io vengo tosto, e meco porto, onde dar la mercede, e rendere a ciascuno secondo il suo operare.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.13 Io sono alfa, e omega, primo, e ultimo, principio, e fine.
14 Blessed are those who wil have washed their robes clean, so that they wil have the right to feed onthe tree of life and can come through the gates into the city.14 Beati coloro, che lavan le loro stole nel sangue dell'Agnello: affine d'aver diritto all'albero della vita, e entrar per le porte nella città.
15 Others must stay outside: dogs, fortune-tel ers, and the sexually immoral, murderers, idolaters, andeveryone of false speech and false life.'15 Fuora i cani, e i venefici, e gl'impudichi, e gli omicidi, e gli idolatri, e chiunque ama, e pratica la menzogna.
16 I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the sake of the churches. I am the sprigfrom the root of David and the bright star of the morning.16 Io Gesù ho spedito il mio Angelo a notificare a voi queste cose nelle Chiese, io sono la stirpe, e la progenie di David, la stella splendente, e mattutina.
17 The Spirit and the Bride say, 'Come!' Let everyone who listens answer, 'Come!' Then let al who arethirsty come: all who want it may have the water of life, and have it free.17 E lo Spirito, e la sposa dicono: vieni. E chi ascolta, dica: vieni. E chi ha sete, venga: e chi vuole, prenda dell'acqua di vita gratuitamente.
18 This is my solemn attestation to al who hear the prophecies in this book: if anyone adds anything tothem, God wil add to him every plague mentioned in the book;18 Imperocché fo insieme sapere a chiunque ascolta le parole di profezia di questo libro, che se alcuno vi aggiungerà, porrà Dio sopra di lui le piaghe scritte in questo libro.
19 if anyone cuts anything out of the prophecies in this book, God wil cut off his share of the tree of life and of the holy city, which are described in the book.19 E se alcuno torrà qualche cosa delle parole di profezia di questo libro, torrà Dio la porzione di lui dal libro della vita, e dalla città santa, e dalle cose, che sono scritte in questo libro:
20 The one who attests these things says: I am indeed coming soon. Amen; come, Lord Jesus.20 Dice colui, che fa fede di tali cose. Certamente io vengo ben presto: cosi sia. Vieni, Signor Gesù.
21 May the grace of the Lord Jesus be with you al . Amen.21 La grazia del Signor nostro Gesù. Cristo con tutti voi. Cosi sia.