James 3
12345
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Only a few of you, my brothers, should be teachers, bearing in mind that we shal receive a stricterjudgement. | 1 Non siate in molti a farvi maestri, fratelli miei; sappiate che così riceveremo una sentenza più severa. |
2 For we all trip up in many ways. Someone who does not trip up in speech has reached perfection andis able to keep the whole body on a tight rein. | 2 Tutti quanti infatti manchiamo in tante cose e se qualcuno non manca nel parlare è un uomo perfetto, in grado di dominare tutto se stesso. |
3 Once we put a bit in the horse's mouth, to make it do what we want, we have the whole animal underour control. | 3 Se riusciamo a mettere il freno in bocca ai cavalli e ci obbediscono, noi li guidiamo interamente. |
4 Or think of ships: no matter how big they are, even if a gale is driving them, they are directed by a tinyrudder wherever the whim of the helmsman decides. | 4 Ecco che anche le navi, pur essendo così grandi e spinte da venti impetuosi, sono guidate da un timone minuscolo, a pieno arbitrio del nocchiero. |
5 So the tongue is only a tiny part of the body, but its boasts are great. Think how smal a flame can setfire to a huge forest; | 5 Così anche la lingua è un membro minuscolo, ma può vantare imprese straordinarie. Ecco quanto piccolo è il fuoco e quanto grande è la foresta che esso incendia! |
6 The tongue is a flame too. Among al the parts of the body, the tongue is a whole wicked world: itinfects the whole body; catching fire itself from hel , it sets fire to the whole wheel of creation. | 6 E il fuoco è la lingua! Questo mondo di malizia, la lingua, è posta tra le nostre membra: essa che contamina tutta la nostra persona, brucia la ruota della nostra vita ed è poi bruciata essa stessa nell'inferno. |
7 Wild animals and birds, reptiles and fish of every kind can al be tamed, and have been tamed, byhumans; | 7 Gli animali terrestri, i volatili, i serpenti, gli animali marini, sono stati e vengono domati dall'uomo. |
8 but nobody can tame the tongue -- it is a pest that wil not keep stil , ful of deadly poison. | 8 Ma nessun uomo può domare la lingua: essa è un male che non dà tregua, è piena di veleno mortale. |
9 We use it to bless the Lord and Father, but we also use it to curse people who are made in God'simage: | 9 Con essa noi lodiamo Dio, Signore e Padre, e, sempre con essa, malediciamo gli uomini, che sono stati fatti a somiglianza di Dio. |
10 the blessing and curse come out of the same mouth. My brothers, this must be wrong- | 10 Dalla medesima bocca viene fuori benedizione e maledizione. No, fratelli miei, le cose non devono andare così. |
11 does any water supply give a flow of fresh water and salt water out of the same pipe? | 11 Può forse la stessa sorgente far zampillare dalla stessa apertura il dolce e l'amaro? |
12 Can a fig tree yield olives, my brothers, or a vine yield figs? No more can sea water yield fresh water. | 12 Può forse, fratelli miei, un fico produrre delle olive o una vite fichi? Né una sorgente salata può dare acqua dolce. |
13 Anyone who is wise or understanding among you should from a good life give evidence of deeds donein the gentleness of wisdom. | 13 Chi è sapiente e maestro tra di voi? Mostri le sue opere, fatte nella mansuetudine propria della sapienza e frutto di una condotta genuina. |
14 But if at heart you have the bitterness of jealousy, or selfish ambition, do not be boastful or hide thetruth with lies; | 14 Se invece avete un'invidia amara e un'ambizione egoistica nei vostri cuori, non vi gloriate: mentirete contro la verità! |
15 this is not the wisdom that comes from above, but earthly, human and devilish. | 15 Una sapienza di questo genere non è quella che viene dall'alto, ma è terrestre, animalesca, demoniaca: |
16 Wherever there are jealousy and ambition, there are also disharmony and wickedness of every kind; | 16 dove infatti c'è invidia e ambizione egoistica, là c'è disordine e ogni azione cattiva. |
17 whereas the wisdom that comes down from above is essential y something pure; it is also peaceable,kindly and considerate; it is ful of mercy and shows itself by doing good; nor is there any trace of partiality orhypocrisy in it. | 17 Mentre la sapienza che viene dall'alto anzitutto è incontaminata, poi è pacifica, benevola, docile, ricolma di misericordia e di buoni frutti, priva di esitazioni, priva di ipocrisia: |
18 The peace sown by peacemakers brings a harvest of justice. | 18 il frutto della giustificazione viene seminato nella pace da coloro che operano nella pace. |