Hebrews 6
12345678910111213
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Let us leave behind us then al the elementary teaching about Christ and go on to its completion,without going over the fundamental doctrines again: the turning away from dead actions, faith in God, | 1 C'est pourquoi, laissant les éléments de ce qu'il y a à dire sur le Christ, élevons-nous à ce qui est plus parfait, sans poser de nouveau les principes fondamentaux de la pénitence pour les oeuvres mortes, de la foi en Dieu, |
| 2 the teaching about baptisms and the laying -- on of hands, about the resurrection of the dead andeternal judgement. | 2 de ce qu'on enseigne touchant les baptêmes, et aussi l'imposition des mains, la résurrection des morts, et le jugement éternel. |
| 3 This, God willing, is what we propose to do. | 3 Et c'est ce que nous ferons, si toutefois Dieu le permet. |
| 4 As for those people who were once brought into the light, and tasted the gift from heaven, and receiveda share of the Holy Spirit, | 4 Car il est impossible que ceux qui ont été une fois éclairés, qui ont goûté le don céleste, qui ont été rendus participants de l'Esprit-Saint, |
| 5 and tasted the goodness of God's message and the powers of the world to come | 5 qui ont également goûté la bonne parole de Dieu et les vertus du siècle à venir, |
| 6 and yet in spite of this have fal en away -- it is impossible for them to be brought to the freshness ofrepentance a second time, since they are crucifying the Son of God again for themselves, and making a publicexhibition of him. | 6 et qui sont tombés soient renouvelés et ramenés à la pénitence, eux qui crucifient de nouveau pour leur malheur le Fils de Dieu, et Le livrent à l'ignominie. |
| 7 A field that drinks up the rain that has fal en frequently on it, and yields the crops that are wanted by theowners who grew them, receives God's blessing; | 7 Car une terre abreuvée par la pluie qui vient souvent sur elle, et qui produit une herbe utile à ceux qui la cultivent, reçoit la bénédiction de Dieu. |
| 8 but one that grows brambles and thistles is worthless, and near to being cursed. It will end by beingburnt. | 8 Mais si elle produit des épines et des chardons, elle est réprouvée, et bien près d'être maudite; sa fin sera la combustion. |
| 9 But you, my dear friends -- in spite of what we have just said, we are sure you are in a better state andon the way to salvation. | 9 Cependant nous espérons pour vous, bien-aimés, des choses meilleures et plus rapprochées du salut, quoique nous parlions ainsi. |
| 10 God would not be so unjust as to forget al you have done, the love that you have for his name or theservices you have done, and are stil doing, for the holy people of God. | 10 Car Dieu n'est pas injuste, pour oublier vos oeuvres et l'amour que vous avez témoigné en Son nom, ayant rendu et rendant encore des services aux saints. |
| 11 Our desire is that every one of you should go on showing the same enthusiasm til the ultimatefulfilment of your hope, | 11 Maix nous désirons que chacun de vous fasse paraître le même zèle à conserver votre espérance entière jusqu'à la fin, |
| 12 never growing careless, but taking as your model those who by their faith and perseverance are heirsof the promises. | 12 de sorte que vous ne vous relâchiez point, mais que vous deveniez les imitateurs de ceux qui, par la foi et la patience, hériteront des promesses. |
| 13 When God made the promise to Abraham, he swore by his own self, since there was no one greaterhe could swear by: | 13 Lorsque Dieu fit la promesse à Abraham, n'ayant pas de plus grand que Lui par qui Il pût jurer, Il jura par Lui-même, |
| 14 I will shower blessings on you and give you many descendants. | 14 et Il dit: Oui, Je te bénirai abondamment, et Je multiplierai ta postérité. |
| 15 Because of that, Abraham persevered and received fulfilment of the promise. | 15 Et ainsi Abraham, ayant attendu avec patience, obtint l'effet de la promesse. |
| 16 Human beings, of course, swear an oath by something greater than themselves, and between them,confirmation by an oath puts an end to al dispute. | 16 Car les hommes jurent par Celui qui est plus grand qu'eux, et le serment, qui sert de garantie, met fin à tous leurs différends. |
| 17 In the same way, when God wanted to show the heirs of the promise even more clearly howunalterable his plan was, he conveyed it by an oath | 17 C'est pourquoi Dieu, voulant montrer avec plus d'évidence aux héritiers de la promesse le caractère immuable de Sa résolution, fit intervenir le serment, |
| 18 so that through two unalterable factors in which God could not be lying, we who have fled to him mighthave a vigorous encouragement to grasp the hope held out to us. | 18 afin que par deux choses immuables, dans lesquelles il est impossible que Dieu mente, nous ayons une très forte consolation, nous qui avons mis notre refuge dans l'acquisition des biens qui nous sont proposés par l'espérance. |
| 19 This is the anchor our souls have, reaching right through inside the curtain | 19 Cette espérance, nous la gardons comme l'ancre solide et ferme de notre âme; elle pénètre jusqu'au dedans du voile, |
| 20 where Jesus has entered as a forerunner on our behalf, having become a high priest for ever, of theorder of Melchizedek. | 20 où Jésus, comme précurseur, est entré pour nous, ayant été fait pontife pour l'éternité, selon l'ordre de Melchisédech. |