Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Hebrews 6


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Let us leave behind us then al the elementary teaching about Christ and go on to its completion,without going over the fundamental doctrines again: the turning away from dead actions, faith in God,1 Quapropter praetermittentes inchoationis Christi sermonem ad perfectionem feramur, non rursum iacientes fundamentum paenitentiae ab operibus mortuis et fidei ad Deum,
2 the teaching about baptisms and the laying -- on of hands, about the resurrection of the dead andeternal judgement.2 baptismatum doctrinae, impositionis quoque manuum, ac resurrectionis mortuorum et iudicii aeterni.
3 This, God willing, is what we propose to do.3 Et hoc faciemus, si quidem permiserit Deus.
4 As for those people who were once brought into the light, and tasted the gift from heaven, and receiveda share of the Holy Spirit,4 Impossibile est enim eos, qui semel sunt illuminati, gustaverunt etiam donum caeleste et participes sunt facti Spiritus Sancti
5 and tasted the goodness of God's message and the powers of the world to come5 et bonum gustaverunt Dei verbum virtutesque saeculi venturi
6 and yet in spite of this have fal en away -- it is impossible for them to be brought to the freshness ofrepentance a second time, since they are crucifying the Son of God again for themselves, and making a publicexhibition of him.6 et prolapsi sunt, rursus renovari ad paenitentiam, rursum crucifigentes sibimetipsis Filium Dei et ostentui habentes.
7 A field that drinks up the rain that has fal en frequently on it, and yields the crops that are wanted by theowners who grew them, receives God's blessing;7 Terra enim saepe venientem super se bibens imbrem et generans herbam opportunam illis, propter quos et colitur, accipit benedictionem a Deo;
8 but one that grows brambles and thistles is worthless, and near to being cursed. It will end by beingburnt.8 proferens autem spinas ac tribulos reproba est et maledicto proxima, cuius finis in combustionem.
9 But you, my dear friends -- in spite of what we have just said, we are sure you are in a better state andon the way to salvation.9 Confidimus autem de vobis, dilectissimi, meliora et viciniora saluti, tametsi ita loquimur;
10 God would not be so unjust as to forget al you have done, the love that you have for his name or theservices you have done, and are stil doing, for the holy people of God.10 non enim iniustus Deus, ut obliviscatur operis vestri et dilectionis, quam ostendistis nomini ipsius, qui ministrastis sanctis et ministratis.
11 Our desire is that every one of you should go on showing the same enthusiasm til the ultimatefulfilment of your hope,11 Cupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem,
12 never growing careless, but taking as your model those who by their faith and perseverance are heirsof the promises.12 ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide et patientia hereditant promissiones.
13 When God made the promise to Abraham, he swore by his own self, since there was no one greaterhe could swear by:13 Abrahae namque promittens Deus, quoniam neminem habuit, per quem iuraret maiorem, iuravit per semetipsum
14 I will shower blessings on you and give you many descendants.14 dicens: “ Utique benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te ”;
15 Because of that, Abraham persevered and received fulfilment of the promise.15 et sic longanimiter ferens adeptus est repromissionem.
16 Human beings, of course, swear an oath by something greater than themselves, and between them,confirmation by an oath puts an end to al dispute.16 Homines enim per maiorem sui iurant, et omnis controversiae eorum finis ad confirmationem est iuramentum;
17 In the same way, when God wanted to show the heirs of the promise even more clearly howunalterable his plan was, he conveyed it by an oath17 in quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis heredibus immobilitatem consilii sui, se interposuit iure iurando,
18 so that through two unalterable factors in which God could not be lying, we who have fled to him mighthave a vigorous encouragement to grasp the hope held out to us.18 ut per duas res immobiles, in quibus impossibile est mentiri Deum, fortissimum solacium habeamus, qui confugimus ad tenendam propositam spem;
19 This is the anchor our souls have, reaching right through inside the curtain19 quam sicut ancoram habemus animae, tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis,
20 where Jesus has entered as a forerunner on our behalf, having become a high priest for ever, of theorder of Melchizedek.20 ubi praecursor pro nobis introivit Iesus, secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in aeternum.