Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 I made up my mind, then, that my next visit to you would not be a painful one,1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 for if I cause you distress I am causing distress to my only possible source of joy.2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Indeed, I wrote as I did precisely to spare myself distress when I visited you, from the very people whoshould have given me joy, in the conviction that for al of you my joy was yours too.3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 I wrote to you in agony of mind, not meaning to cause you distress but to show you how very much loveI have for you.4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 If anyone did cause distress, he caused it not to me, but -- not to exaggerate -- in some degree to al ofyou.5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 The punishment already imposed by the majority was quite enough for such a person;6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 and now by contrast you should forgive and encourage him all the more, or he may be overwhelmed bythe extent of his distress.7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 That is why I urge you to give your love towards him definite expression.8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 This was in fact my reason for writing, to test your quality and whether you are completely obedient.9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 But if you forgive anybody, then I too forgive that person; and whatever I have forgiven, if there isanything I have forgiven, I have done it for your sake in Christ's presence,10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 to avoid being outwitted by Satan, whose scheming we know only too well.11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 When I came to Troas for the sake of the gospel of Christ and a door was opened for me there in theLord,12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 I had no relief from anxiety, not finding my brother Titus there, and I said goodbye to them and wenton to Macedonia.13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 But, thanks be to God who always gives us in Christ a part in his triumphal procession, and through usis spreading everywhere the fragrance of the knowledge of himself.14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 To God we are the fragrance of Christ, both among those who are being saved and among those whoare on the way to destruction;15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 for these last, the smel of death leading to death, but for the first, the smel of life leading to life. Whois equal to such a task?16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 At least we do not adulterate the word of God, as so many do, but it is in al purity, as envoys of Godand in God's presence, that we speak in Christ.17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.