Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Corinthians 2


font
NEW JERUSALEMGREEK BIBLE
1 I made up my mind, then, that my next visit to you would not be a painful one,1 Απεφασισα δε τουτο κατ' εμαυτον, το να μη ελθω παλιν προς εσας με λυπην.
2 for if I cause you distress I am causing distress to my only possible source of joy.2 Διοτι εαν εγω σας λυπω, και τις ειναι ο ευφραινων εμε ειμη ο λυπουμενος υπ' εμου;
3 Indeed, I wrote as I did precisely to spare myself distress when I visited you, from the very people whoshould have given me joy, in the conviction that for al of you my joy was yours too.3 Και εγραψα προς εσας τουτο αυτο, ωστε οταν ελθω να μη εχω λυπην απ' εκεινων, αφ' ων επρεπε να εχω χαραν, εχων πεποιθησιν εις παντας υμας οτι η χαρα μου ειναι παντων υμων.
4 I wrote to you in agony of mind, not meaning to cause you distress but to show you how very much loveI have for you.4 Διοτι εκ πολλης θλιψεως και στενοχωριας καρδιας εγραψα προς εσας μετα πολλων δακρυων, ουχι δια να λυπηθητε, αλλα δια να γνωρισητε την αγαπην, ην εχω περισσοτερως εις εσας.
5 If anyone did cause distress, he caused it not to me, but -- not to exaggerate -- in some degree to al ofyou.5 Αλλ' εαν τις ελυπησε, δεν ελυπησεν εμε, ειμη κατα μερος, δια να μη επιβαρυνω παντας υμας.
6 The punishment already imposed by the majority was quite enough for such a person;6 Αρκετον ειναι εις τον τοιουτον αυτη η επιπληξις η υπο των πλειοτερων?
7 and now by contrast you should forgive and encourage him all the more, or he may be overwhelmed bythe extent of his distress.7 ωστε το εναντιον πρεπει μαλλον να συγχωρησητε αυτον, και να παρηγορησητε, δια να μη καταποθη ο τοιουτος υπο της υπερβαλλουσης λυπης.
8 That is why I urge you to give your love towards him definite expression.8 Δια τουτο σας παρακαλω να βεβαιωσητε προς αυτον την αγαπην σας.
9 This was in fact my reason for writing, to test your quality and whether you are completely obedient.9 Επειδη δια τουτο και εγραψα, δια να γνωρισω την δοκιμασιαν σας, αν ησθε κατα παντα υπηκοοι?
10 But if you forgive anybody, then I too forgive that person; and whatever I have forgiven, if there isanything I have forgiven, I have done it for your sake in Christ's presence,10 εις οντινα δε συγχωρειτε τι, συγχωρω και εγω? διοτι εαν εγω συνεχωρησα τι, εις οντινα συνεχωρησα, δια σας εκαμον τουτο ενωπιον του Χριστου,
11 to avoid being outwitted by Satan, whose scheming we know only too well.11 δια να μη υπερισχυση καθ' ημων ο Σατανας? διοτι δεν αγνοουμεν τα διανοηματα αυτου.
12 When I came to Troas for the sake of the gospel of Christ and a door was opened for me there in theLord,12 Οτε δε ηλθον εις την Τρωαδα δια να κηρυξω το ευαγγελιον του Χριστου, και ηνοιχθη εις εμε θυρα εν Κυριω,
13 I had no relief from anxiety, not finding my brother Titus there, and I said goodbye to them and wenton to Macedonia.13 δεν ελαβον ανεσιν εις το πνευμα μου, διοτι δεν ευρον Τιτον τον αδελφον μου, αλλ' αποχαιρετησας αυτους εξηλθον εις Μακεδονιαν.
14 But, thanks be to God who always gives us in Christ a part in his triumphal procession, and through usis spreading everywhere the fragrance of the knowledge of himself.14 Πλην χαρις εις τον Θεον, οστις παντοτε καμνει ημας να βριαμβευωμεν δια του Χριστου και φανερονει εν παντι τοπω δι' ημων την οσμην της γνωσεως αυτου?
15 To God we are the fragrance of Christ, both among those who are being saved and among those whoare on the way to destruction;15 διοτι του Χριστου ευωδια ειμεθα προς τον Θεον εις τους σωζομενους και εις τους απολλυμενους?
16 for these last, the smel of death leading to death, but for the first, the smel of life leading to life. Whois equal to such a task?16 εις τουτους μεν οσμη θανατου δια θανατον, εις εκεινους δε οσμη ζωης δια ζωην. Και προς ταυτα τις ειναι ικανος;
17 At least we do not adulterate the word of God, as so many do, but it is in al purity, as envoys of Godand in God's presence, that we speak in Christ.17 Διοτι ημεις καθως οι πολλοι δεν καπηλευομεν τον λογον του Θεου, αλλ' ως απο ειλικρινειας, αλλ' ως απο Θεου κατενωπιον του Θεου λαλουμεν εν Χριστω.