Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Corinthians 8


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Now about food which has been dedicated to false gods. We are wel aware that al of us haveknowledge; but while knowledge puffs up, love is what builds up.1 ORA, quant’è alle cose sacrificate agl’idoli, noi sappiamo che tutti abbiam conoscenza; la conoscenza gonfia, ma la carità edifica.
2 Someone may think that he has ful knowledge of something and yet not know it as wel as he should;2 Ora, se alcuno si pensa saper qualche cosa, non sa ancora nulla, come si convien sapere.
3 but someone who loves God is known by God.3 Ma, se alcuno ama Iddio, esso è da lui conosciuto
4 On the subject of eating foods dedicated to false gods, we are wel aware that none of the false godsexists in reality and that there is no God other than the One.4 Perciò, quant’è al mangiar delle cose sacrificate agl’idoli, noi sappiamo che l’idolo non è nulla nel mondo, e che non vi è alcun altro Dio, se non uno.
5 Though there are so-cal ed gods, in the heavens or on earth -- and there are plenty of gods and plentyof lords-5 Perciocchè, benchè ve ne sieno, ed in cielo, ed in terra, di quelli che son nominati dii secondo che vi son molti dii, e molti signori,
6 yet for us there is only one God, the Father from whom al things come and for whom we exist, and oneLord, Jesus Christ, through whom all things come and through whom we exist.6 nondimeno, quant’è a noi, abbiamo un solo Iddio, il Padre; dal quale son tutte le cose, e noi in lui; ed un sol Signor Gesù Cristo, per lo quale son tutte le cose, e noi per lui
7 However, not everybody has this knowledge. There are some in whose consciences false gods stillplay such a part that they take the food as though it had been dedicated to a god; then their conscience, beingvulnerable, is defiled,7 Ma la conoscenza non è in tutti; anzi alcuni mangiano quelle cose infino ad ora, con coscienza dell’idolo, come cosa sacrificata all’idolo; e la lor coscienza, essendo debole, è contaminata.
8 But of course food cannot make us acceptable to God; we lose nothing by not eating it, we gain nothingby eating it.8 Ora il mangiare non ci commenda a Dio; perciocchè, avvegnachè noi mangiamo, non abbiamo però nulla di più; e avvegnachè non mangiamo, non abbiamo però nulla di meno.
9 Only be careful that this freedom of yours does not in any way turn into an obstacle to trip those whoare vulnerable.9 Ma, guardate che talora questa vostra podestà non divenga intoppo a’ deboli.
10 Suppose someone sees you, who have the knowledge, sitting eating in the temple of some false god,do you not think that his conscience, vulnerable as it is, may be encouraged to eat foods dedicated to falsegods?10 Perciocchè, se alcuno vede te, che hai conoscenza, essere a tavola nel tempio degl’idoli, non sarà la coscienza d’esso, che è debole, edificata a mangiar delle cose sacrificate agl’idoli?
11 And then it would be through your knowledge that this brother for whom Christ died, vulnerable as heis, has been lost.11 E così, per la tua conoscenza, perirà il fratello debole, per cui Cristo è morto?
12 So, sinning against your brothers and wounding their vulnerable consciences, you would be sinningagainst Christ.12 Ora, peccando così contro a’ fratelli, e ferendo la lor coscienza debole, voi peccate contro a Cristo.
13 That is why, if food can be the cause of a brother's downfal , I wil never eat meat any more, ratherthan cause my brother's downfal .13 Per la qual cosa, se il mangiare dà intoppo al mio fratello, giammai in perpetuo non mangerò carne, acciocchè io non dia intoppo al mio fratello