Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Corinthians 13


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Though I command languages both human and angelic -- if I speak without love, I am no more than agong booming or a cymbal clashing.1 QUAND’anche io parlassi tutti i linguaggi degli uomini e degli angeli se non ho carità, divengo un rame risonante, ed un tintinnante cembalo.
2 And though I have the power of prophecy, to penetrate al mysteries and knowledge, and though Ihave all the faith necessary to move mountains -- if I am without love, I am nothing.2 E quantunque io avessi profezia, e intendessi tutti i misteri, e tutta la scienza; e benchè io avessi tutta la fede, talchè io trasportassi i monti, se non ho carità, non son nulla.
3 Though I should give away to the poor al that I possess, and even give up my body to be burned -- if Iam without love, it wil do me no good whatever.3 E quand’anche io spendessi in nudrire i poveri tutte le mie facoltà, e dessi il mio corpo ad essere arso; se non ho carità, quello niente mi giova
4 Love is always patient and kind; love is never jealous; love is not boastful or conceited,4 La carità è lenta all’ira, è benigna; la carità non invidia, non procede perversamente, non si gonfia.
5 it is never rude and never seeks its own advantage, it does not take offence or store up grievances.5 Non opera disonestamente, non cerca le cose sue proprie, non s’inasprisce, non divisa il male.
6 Love does not rejoice at wrongdoing, but finds its joy in the truth.6 Non si rallegra dell’ingiustizia, ma congioisce della verità.
7 It is always ready to make al owances, to trust, to hope and to endure whatever comes.7 Scusa ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa
8 Love never comes to an end. But if there are prophecies, they will be done away with; if tongues, theywil fall silent; and if knowledge, it wil be done away with.8 La carità non iscade giammai; ma le profezie saranno annullate, e le lingue cesseranno, e la scienza sarà annullata.
9 For we know only imperfectly, and we prophesy imperfectly;9 Poichè noi conosciamo in parte, ed in parte profetizziamo.
10 but once perfection comes, al imperfect things wil be done away with.10 Ma, quando la perfezione sarà venuta, allora quello che è solo in parte sarà annullato.
11 When I was a child, I used to talk like a child, and see things as a child does, and think like a child;but now that I have become an adult, I have finished with al childish ways.11 Quando io era fanciullo, io parlava come fanciullo, io avea senno da fanciullo, io ragionava come fanciullo; ma, quando son divenuto uomo, io ho dismesse le cose da fanciullo, come non essendo più d’alcuno uso.
12 Now we see only reflections in a mirror, mere riddles, but then we shal be seeing face to face. Now Ican know only imperfectly; but then I shal know just as fully as I am myself known.12 Perciocchè noi veggiamo ora per ispecchio, in enimma; ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò come ancora sono stato conosciuto.
13 As it is, these remain: faith, hope and love, the three of them; and the greatest of them is love.13 Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità