Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Matthew 24


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Jesus left the Temple, and as he was going away his disciples came up to draw his attention to theTemple buildings.1 E GESÙ, essendo uscito, se ne andava fuor del tempio; e i discepoli gli si accostarono, per mostrargli gli edifici del tempio.
2 He said to them in reply, 'You see al these? In truth I tell you, not a single stone here wil be left onanother: everything will be pul ed down.'2 Ma Gesù disse loro: Non vedete voi tutte queste cose? Io vi dico in verità, che non sarà qui lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
3 And while he was sitting on the Mount of Olives the disciples came and asked him when they were bythemselves, 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be of your coming and of the end ofthe world?'3 Poi, essendosi egli posto a sedere sopra il monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono da parte, dicendo: Dicci, quando avverranno queste cose? e qual sarà il segno della tua venuta, e della fin del mondo?
4 And Jesus answered them, 'Take care that no one deceives you,4 E Gesù, rispondendo, disse loro: Guardatevi che niun vi seduca.
5 because many wil come using my name and saying, "I am the Christ," and they will deceive many.5 Perciocchè molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Io sono il Cristo; e ne sedurranno molti.
6 You wil hear of wars and rumours of wars; see that you are not alarmed, for this is something thatmust happen, but the end wil not be yet.6 Or voi udirete guerre, e romori di guerre; guardatevi, non vi turbate; perciocchè conviene che tutte queste cose avvengano; ma non sarà ancor la fine.
7 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be famines andearthquakes in various places.7 Perciocchè una gente si leverà contro all’altra; ed un regno contro all’altro; e vi saranno pestilenze, e fami, e tremoti in ogni luogo.
8 All this is only the beginning of the birthpangs.8 Ma tutte queste cose saranno sol principio di dolori.
9 'Then you wil be handed over to be tortured and put to death; and you will be hated by all nations onaccount of my name.9 Allora vi metteranno nelle mani altrui, per essere afflitti, e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti per lo mio nome.
10 And then many wil fall away; people wil betray one another and hate one another.10 Ed allora molti si scandalezzeranno, e si tradiranno, e odieranno l’un l’altro.
11 Many false prophets wil arise; they will deceive many,11 E molti falsi profeti sorgeranno, e ne sedurranno molti.
12 and with the increase of lawlessness, love in most people wil grow cold;12 E perciocchè l’iniquità sarà moltiplicata, la carità di molti si raffredderà.
13 but anyone who stands firm to the end wil be saved.13 Ma chi sarà perseverato infino al fine sarà salvato.
14 'This good news of the kingdom wil be proclaimed to the whole world as evidence to the nations. Andthen the end wil come.14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, in testimonianza a tutte le genti; ed allora verrà la fine.
15 'So when you see the appal ing abomination, of which the prophet Daniel spoke, set up in the holyplace (let the reader understand),15 QUANDO adunque avrete veduta l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta nel luogo santo chi legge pongavi mente;
16 then those in Judaea must escape to the mountains;16 allora coloro che saranno nella Giudea fuggansene sopra i monti.
17 if anyone is on the housetop, he must not come down to col ect his belongings from the house;17 Chi sarà sopra il tetto della casa non iscenda, per toglier cosa alcuna di casa sua.
18 if anyone is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.18 E chi sarà nella campagna non torni addietro, per toglier la sua vesta.
19 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!19 Or guai alle gravide, ed a quelle che latteranno in que’ dì!
20 Pray that you will not have to make your escape in winter or on a Sabbath.20 E pregate che la vostra fuga non sia di verno, nè in giorno di sabato;
21 For then there will be great distress, unparalleled since the world began, and such as wil never beagain.21 perciocchè allora vi sarà grande afflizione, qual non fu giammai, dal principio del mondo infino ad ora; ed anche giammai più non sarà.
22 And if that time had not been shortened, no human being would have survived; but shortened thattime shal be, for the sake of those who are chosen.22 E se que’ giorni non fossero abbreviati, niuna carne scamperebbe; ma per gli eletti que’ giorni saranno abbreviati.
23 'If anyone says to you then, "Look, here is the Christ," or "Over here," do not believe it;23 ALLORA, se alcuno vi dice: Ecco, il Cristo è qui, o là, nol crediate.
24 for false Christs and false prophets wil arise and provide great signs and portents, enough to deceiveeven the elect, if that were possible.24 Perciocchè falsi cristi, e falsi profeti sorgeranno, e faranno gran segni, e miracoli; talchè sedurrebbero, se fosse possibile, eziandio gli eletti.
25 Look! I have given you warning.25 Ecco, io ve l’ho predetto. Se dunque vi dicono: Ecco, egli è nel deserto, non vi andate;
26 'If, then, they say to you, "Look, he is in the desert," do not go there; "Look, he is in some hiding place," do not believe it;26 ecco, egli è nelle camerette segrete, nol crediate.
27 because the coming of the Son of man wil be like lightning striking in the east and flashing far intothe west.27 Perciocchè, siccome il lampo esce di Levante, ed apparisce fino in Ponente, tale ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
28 Wherever the corpse is, that is where the vultures wil gather.28 Perciocchè dovunque sarà il carname, quivi si accoglieranno le aquile.
29 'Immediately after the distress of those days the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,the stars wil fall from the sky and the powers of the heavens wil be shaken.29 Ora, subito dopo l’afflizione di quei giorni, il sole scurerà, e la luna non darà il suo splendore, e le stelle caderanno dal cielo, e le potenze de’ cieli saranno scrollate.
30 And then the sign of the Son of man wil appear in heaven; then, too, all the peoples of the earth wilbeat their breasts; and they wil see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.30 Ed allora apparirà il segno del Figliuol dell’uomo, nel cielo; allora ancora tutte le nazioni della terra faranno cordoglio, e vedranno il Figliuol dell’uomo venir sopra le nuvole del cielo, con potenza, e gran gloria.
31 And he will send his angels with a loud trumpet to gather his elect from the four winds, from one endof heaven to the other.31 Ed egli manderà i suoi angeli, con tromba, e gran grido; ed essi raccoglieranno i suoi eletti da’ quattro venti, dall’un de’ capi del cielo infino all’altro
32 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.32 Ora imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami sono in succhio, e le frondi germogliano, voi sapete che la state è vicina;
33 So with you when you see al these things: know that he is near, right at the gates.33 così ancora voi, quando avrete vedute tutte queste cose, sappiate ch’egli è vicino, in su la porta.
34 In truth I tel you, before this generation has passed away, al these things wil have taken place.34 Io vi dico in verità, che questa età non passerà, finchè tutte queste cose non sieno avvenute.
35 Sky and earth will pass away, but my words wil never pass away.35 Il cielo e la terra trapasseranno, ma le mie parole non trapasseranno.
36 But as for that day and hour, nobody knows it, neither the angels of heaven, nor the Son, no one butthe Father alone.36 MA quant’è a quel giorno, e a quell’ora, niuno la sa, non pur gli angeli de’ cieli; ma il mio Padre solo.
37 'As it was in Noah's day, so wil it be when the Son of man comes.37 Ora, come erano i giorni di Noè, così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
38 For in those days before the Flood people were eating, drinking, taking wives, taking husbands, rightup to the day Noah went into the ark,38 Perciocchè, siccome gli uomini erano, a’ dì che furono avanti il diluvio, mangiando e bevendo, prendendo e dando mogli, sino al giorno che Noè entrò nell’arca;
39 and they suspected nothing til the Flood came and swept them al away. This is what it wil be likewhen the Son of man comes.39 e non si avvidero di nulla, finchè venne il diluvio e li portò tutti via; così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo.
40 Then of two men in the fields, one is taken, one left;40 Allora due saranno nella campagna; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
41 of two women grinding at the mil , one is taken, one left.41 Due donne macineranno nel mulino; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
42 'So stay awake, because you do not know the day when your master is coming.42 Vegliate adunque, perciocchè voi non sapete a qual’ora il vostro Signore verrà.
43 You may be quite sure of this, that if the householder had known at what time of the night the burglarwould come, he would have stayed awake and would not have al owed anyone to break through the wal of hishouse.43 Ma sappiate ciò, che se il padre di famiglia sapesse a qual vigilia della notte il ladro deve venire, egli veglierebbe, e non lascerebbe sconficcar la sua casa.
44 Therefore, you too must stand ready because the Son of man is coming at an hour you do notexpect.44 Perciò, voi ancora siate presti; perciocchè, nell’ora che non pensate, il Figliuol dell’uomo verrà.
45 'Who, then, is the wise and trustworthy servant whom the master placed over his household to givethem their food at the proper time?45 QUALE è pur quel servitor leale, ed avveduto, il quale il suo signore abbia costituito sopra i suoi famigliari, per dar loro il nutrimento al suo tempo?
46 Blessed that servant if his master's arrival finds him doing exactly that.46 Beato quel servitore, il quale il suo signore, quando egli verrà, troverà facendo così.
47 In truth I tel you, he will put him in charge of everything he owns.47 Io vi dico in verità, ch’egli lo costituirà sopra tutti i suoi beni.
48 But if the servant is dishonest and says to himself, "My master is taking his time,"48 Ma, se quel servitore, essendo malvagio, dice nel cuor suo: Il mio signore mette indugio a venire;
49 and sets about beating his fellow-servants and eating and drinking with drunkards,49 e prende a battere i suoi conservi, ed a mangiare, ed a bere con gli ubbriachi;
50 his master wil come on a day he does not expect and at an hour he does not know.50 il signor di quel servitore verrà, nel giorno ch’egli non l’aspetta, e nell’ora ch’egli non sa;
51 The master wil cut him off and send him to the same fate as the hypocrites, where there wil beweeping and grinding of teeth.'51 e lo riciderà, e metterà la sua parte con gl’ipocriti. Ivi sarà il pianto, e lo stridor de’ denti