Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jeremiah 39


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, Nebuchadnezzar king of Babylonadvanced on Jerusalem with his entire army, and they laid siege to it.1 No ano nono do reinado de Sedecias, rei de Judá, no décimo mês, Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio sitiar Jerusalém com todo o seu exército.
2 In the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, a breach was made in the city wall.2 No undécimo ano do reinado de Sedecias, no nono dia do quarto mês, foi aberta uma brecha na cidade.
3 The king of Babylon's officials, al having made their entry, took their seats in the Middle Gate: Nergal-Sharezer, Samgar-Nebo, Sar-Sechim a high dignitary of state, Nergal-Sharezer the chief astrologer, and al theking of Babylon's other officials . . .3 Penetraram então por essa brecha os oficiais de Babilônia e se apossaram da porta do centro. Eram eles Nabusezbã, chefe dos eunucos, Nergal-Sereser, chefe dos magos, e todos. os demais oficiais do rei de Babilônia.
4 On seeing them, Zedekiah king of Judah and al the fighting men fled, leaving the city under cover ofdark, by way of the king's garden through the gate between the two walls, and made their way towards theArabah.4 Ao vê-los, Sedecias, rei de Judá, e todos os seus guerreiros, puseram-se em fuga, saindo da cidade durante a noite, pelo caminho do jardim real e pela porta entre os dois muros, e tomaram o rumo da planície {do Jordão}.
5 But the Chaldaean troops pursued them and caught up with Zedekiah in the plains of Jericho. Theycaptured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the territory of Hamath, where hepassed sentence on him.5 Mas as tropas dos caldeus perseguiram-nos e alcançaram Sedecias nas planícies de Jericó. Aprisionaram-no então e o conduziram à presença de Nabucodonosor, rei de Babilônia, em Rebla, na terra de Emat. Após ter pronunciado contra ele uma sentença,
6 The king of Babylon had Zedekiah's sons slaughtered before his eyes at Riblah; the king of Babylonalso had al the leading men of Judah put to death.6 o rei de Babilônia mandou decapitar os filhos de Sedecias ante os olhos do pai, assim como os nobres de Judá.
7 He then put out Zedekiah's eyes and, loading him with chains, carried him off to Babylon.7 Em seguida, mandou furar os olhos de Sedecias e metê-lo em grilhões de bronze, a fim de conduzi-lo a Babilônia.
8 The Chaldaeans burnt down the royal palace and the private houses, and demolished the wal s ofJerusalem.8 Então os caldeus atearam fogo ao palácio real, assim como às casas particulares, e demoliram as muralhas de Jerusalém.
9 Nebuzaradan commander of the guard deported the remainder of the population left behind in the city,the deserters who had gone over to him, and the rest of the artisans to Babylon.9 Nabuzardã, chefe dos guardas, deportou para Babilônia o que restava da população da cidade, os que se lhe haviam rendido e o resto do povo.
10 But Nebuzaradan commander of the guard left some of the poor people behind in the country ofJudah, those who had nothing, at the same time giving them vineyards and fields.10 Deixou, contudo, na terra de Judá, uma parte dos pobres do povo, aqueles que não possuíam bens, e entre eles distribuiu naquele dia vinhas e terras.
11 With regard to Jeremiah, Nebuchadnezzar king of Babylon had given the fol owing orders toNebuzaradan, commander of the guard,11 {Quando da tomada de Jerusalém}, Nabucodonosor, rei de Babilônia, deu a Nabuzardã, chefe dos guardas, a seguinte ordem a respeito de Jeremias:
12 'Take him, look after him; do him no harm, but treat him as he may ask you.'12 Toma-o e nele põe os olhos. Não lhe faças porém mal algum, agindo a respeito dele conforme seus desejos.
13 He entrusted this mission to (Nebuzaradan commander of the guard,) Nebushazban the high dignitaryof state, Nergal-Sharezer the chief astrologer and al the king of Babylon's other officials.13 Então, Nabuzardã, chefe dos guardas, Nabusezbã, chefe dos eunucos, Nergal-Sereser, chefe dos magos, e todos os principais oficiais do rei de Babilônia,
14 These despatched men to take Jeremiah from the Court of the Guard and turned him over toGedaliah son of Ahikam, son of Shaphan for safe conduct home. So he remained among the people.14 mandaram buscar Jeremias no pátio do cárcere, e o entregaram a Godolias, filho de Aicão, filho de Safã, para que fosse reconduzido à sua casa. E assim permaneceu Jeremias no meio do povo.
15 While Jeremiah was confined in the Court of the Guard, the word of Yahweh came to him as follows,15 Enquanto Jeremias estava ainda detido no pátio do cárcere, foi-lhe dirigida a palavra do Senhor nestes termos:
16 'Go and say to Ebed-Melech the Cushite, "Yahweh, God of Israel says this: Look, I am about toperform my words about this city for its ruin and not for its prosperity. That day they will come true before youreyes.16 Vai e dize ao etíope Abdemelec: eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: vou executar contra essa cidade as predições que fiz para sua desgraça e não para o bem. E elas se realizarão naquele dia à tua vista.
17 But I shal rescue you that day, Yahweh declares, and you will not be handed over to the hands of themen you fear.17 Então, porém, te salvarei - oráculo do Senhor - e não serás entregue aos homens que temes.
18 Yes, I shal certainly rescue you: you wil not fall to the sword; you wil escape with your life, becauseyou have put your trust in me, Yahweh declares."18 Farei com que escapes, e não cairás a golpe de espada. A vida a salvo será o teu espólio, porque em mim puseste confiança - oráculo do Senhor.