SCRUTATIO

Thursday, 30 October 2025 - Beata Chiara Luce Badano ( Letture di oggi)

Jeremiah 15


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Yahweh said to me, 'Even if Moses and Samuel pleaded before me, I could not sympathise with thispeople! Drive them out of my sight; away with them!1 И сказал мне Господь: хотя бы предстали пред лице Мое Моисей и Самуил, душа Моя не [приклонится] к народу сему; отгони [их] от лица Моего, пусть они отойдут.
2 And if they ask you, "Where shal we go?" tel them this, "Yahweh says this: Those for the plague, to the plague; those for the sword, to the sword; those for famine, to famine; those for captivity, to captivity!2 Если же скажут тебе: 'куда нам идти?', то скажи им: так говорит Господь: кто [обречен] на смерть, иди на смерть; и кто под меч, --под меч; и кто на голод, --на голод; и кто в плен, --в плен.
3 "I shal consign them to four kinds of thing, Yahweh declares: the sword to kil , the dogs to drag away,the birds of heaven and wild animals of earth to devour and to destroy.3 И пошлю на них четыре рода [казней], говорит Господь: меч, чтобы убивать, и псов, чтобы терзать, и птиц небесных и зверей полевых, чтобы пожирать и истреблять;
4 I shal make them an object of horror to al the kingdoms of the earth, because of Manasseh son ofHezekiah, king of Judah, and what he did in Jerusalem." '4 и отдам их на озлобление всем царствам земли за Манассию, сына Езекии, царя Иудейского, за то, что он сделал в Иерусалиме.
5 Who is there to pity you, Jerusalem, who to grieve for you, who to go out of his way and ask how youare?5 Ибо кто пожалеет о тебе, Иерусалим? и кто окажет сострадание к тебе? и кто зайдет к тебе спросить о твоем благосостоянии?
6 'You yourself have rejected me, Yahweh declares, you have turned your back on me; so I havestretched my hand over you and destroyed you. Tired of relenting,6 Ты оставил Меня, говорит Господь, отступил назад; поэтому Я простру на тебя руку Мою и погублю тебя: Я устал миловать.
7 I have winnowed them with a winnow at the country's gates. They have been bereft, I have destroyedmy people, but they refuse to leave their ways.7 Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих.
8 I have made their widows outnumber the sand of the sea. On the mother of young warriors I bring thedestroyer in broad daylight. Suddenly I bring anguish and terror down on her.8 Вдов их у Меня более, нежели песку в море; наведу на них, на мать юношей, опустошителя в полдень; нападет на них внезапно страх и ужас.
9 The mother of seven sons grows faint and gasps for breath. It is stil day, but already her sun has set,she is dismayed and distracted; and the rest of them I shal consign to the sword, to their enemies, Yahwehdeclares.'9 Лежит в изнеможении родившая семерых, испускает дыхание свое; еще днем закатилось солнце ее, она постыжена и посрамлена. И остаток их предам мечу пред глазами врагов их, говорит Господь.
10 A disaster for me, mother, that you bore me to be a man of strife and dissension for the wholecountry. I neither lend nor borrow, yet all of them curse me.10 'Горе мне, мать моя, что ты родила меня человеком, который спорит и ссорится со всею землею! никому не давал я в рост, и мне никто не давал в рост, [а] все проклинают меня'.
11 Have I not genuinely done my best to serve you, Yahweh? Have I not interceded with you in time ofdisaster and distress!11 Господь сказал: конец твой будет хорош, и Я заставлю врага поступать с тобою хорошо во время бедствия и во время скорби.
12 'Can iron break the iron of the north and the bronze?12 Может ли железо сокрушить железо северное и медь?
13 Your wealth and your treasures I shal hand over to plunder, without repayment, because of all yoursins, throughout your territory.13 Имущество твое и сокровища твои отдам на расхищение, без платы, за все грехи твои, во всех пределах твоих;
14 I shal enslave you to your enemies in a country which you do not know, for my anger has kindled afire that wil burn you up.'14 и отправлю с врагами твоими в землю, которой ты не знаешь; ибо огонь возгорелся в гневе Моем, --будет пылать на вас.
15 Yahweh, you know! Remember me, take care of me, and avenge me on my persecutors. Howeverlong your anger endures, do not snatch me away. Realise that I suffer insult for your sake.15 О, Господи! Ты знаешь [всё]; вспомни обо мне и посети меня, и отмсти за меня гонителям моим; не погуби меня по долготерпению Твоему; Ты знаешь, что ради Тебя несу я поругание.
16 When your words came, I devoured them: your word was my delight and the joy of my heart; for I wascal ed by your Name, Yahweh, God Sabaoth.16 Обретены слова Твои, и я съел их; и было слово Твое мне в радость и в веселие сердца моего; ибо имя Твое наречено на мне, Господи, Боже Саваоф.
17 I never sat in the company of scoffers amusing myself; with your hands on me I held myself aloof,since you had fil ed me with indignation.17 Не сидел я в собрании смеющихся и не веселился: под тяготеющею на мне рукою Твоею я сидел одиноко, ибо Ты исполнил меня негодования.
18 Why is my suffering continual, my wound incurable, refusing to be healed? Truly, for me you are adeceptive stream with uncertain waters!18 За что так упорна болезнь моя, и рана моя так неисцельна, что отвергает врачевание? Неужели Ты будешь для меня как бы обманчивым источником, неверною водою?
19 To which Yahweh replied, 'If you repent, I shal restore you to plead before me. If you distinguishbetween the precious and the base, you shal be as my own mouth. They will come back to you, but you mustnot go back to them.19 На сие так сказал Господь: если ты обратишься, то Я восставлю тебя, и будешь предстоять пред лицем Моим; и если извлечешь драгоценное из ничтожного, то будешь как Мои уста. Они сами будут обращаться к тебе, а не ты будешь обращаться к ним.
20 As far as these people are concerned, I shal make you a fortified wall of bronze. They will fightagainst you but will not overcome you, because I am with you to save you and rescue you, Yahweh declares.20 И сделаю тебя для этого народа крепкою медною стеною; они будут ратовать против тебя, но не одолеют тебя, ибо Я с тобою, чтобы спасать и избавлять тебя, говорит Господь.
21 I shal rescue you from the clutches of the wicked and redeem you from the grasp of the violent.'21 И спасу тебя от руки злых и избавлю тебя от руки притеснителей.